19.-기 바라다9 a' _) K% R' _5 _
跟在动词、形容词后面,以"-기 바라다"形式在句子中使用,表示话者的想法和某种事情随心所愿,相当于汉语的"希望..."。; O/ \8 F/ F; z4 A) f! ]3 }
할아버지, 오래오래 사시기 바래요.0 |$ v( E7 ^7 B) c
爷爷,希望您长寿。
L- P2 ]( `) t$ { \ 전쟁이 빨리 끝나기 바래요.
. s. \4 g1 ?9 d% Z 希望战争早一天结束。3 Y# N9 \* i) o
부모님은 자식들이 행복하기 바란다. Y3 q+ m/ O/ }6 t7 i! ?6 X
每个父母都希望自己的子女幸福。
5 j: m4 K) M+ d% R! ?8 Y2 p 부디 참석하여 주시기 바랍니다.
, W3 u) W% M0 y 希望您的光临。; J4 P4 e3 v1 b, H- G( v B
선생님, 내내 건강하시기 바랍니다.+ `6 @1 `& B1 q; Y1 }3 D7 ]
老师,希望您健康长寿。
Q* `( W9 v/ P# u( M 기적이 나타타길 바랍니다.
, E3 f/ f% ]; S 希望出现奇迹。( f. ]* R# o, g& I6 [7 | w! z
20.-기보다(는)% w- X2 m" P' Y/ y$ _3 f+ U5 [
跟在动词、形容词和"이다"的惯用型后面,以"-기보다(는)"形式在句子中使用,表示比较,相当于汉语的"与其...还不如..."。4 k% L4 @; k' _* `6 J
내가 가기보다는 네가 가는 것이 좋을 것 같다.
+ x: `( M# ?6 c5 r- D) x& B; p5 }6 U! w 与其说我去,还不如你去更合适。
9 Z, U. ^; l M1 x* j 아버지께 말씀드리기보다는 어머니께 하는 것이 좋아요.
0 }0 @: i9 I9 }6 Y+ R* I9 ~3 g 与其跟爸爸说,还不如跟妈妈说更好一些。
+ S7 s. b# w. K 친구라기보다는 그저 아는 사이라 하는 것이 나을 것 같네요.
: N# ~! I+ j B 与其说是朋友,还不如说是普通朋友。
7 G: e7 I3 Y$ t 축구선수라기보다는 그저 운동을 즐길 뿐이죠.6 e" M" j- n+ |- {
与其说是足球运动员,还不如说是仅仅喜欢这项运动。7 E* f. ~" j6 ]
진수 보고 이 일을 하라기 보다 내가 직접하는 것이 나을 것 같다.
8 R, D V. r$ T \ 与其让镇秀做这件事情,还不如我亲自做。 |