延世大学韩国语教程3 课文语法2+ Q2 G# V$ ?8 _# }
제25과 주말 이야기
" ]. p4 Z/ P) P) q `3 B' f4 ? 3 단어3 r$ O' f7 V0 p( M. D" \
상영중이다 正在上映,
- G$ n% \8 Y/ Z# j: Q" Y 춘향전 春香传,
3 e* H4 O; S+ h7 e) h f 가장 最,# Y# H% y" s% u1 x# w5 Q
인상적이다 印象深刻7 g9 X: R# c& Z, s O
본문) O# P( r, p( l% D8 L
은영: 죤슨 씨는 주말을 어떻게 지내셨어요?5 _$ l1 E! E. g7 Q5 K* ^& `9 m# k
죤슨: 친구가 영화를 보러 가자고 해서 같이 극장에 갔었어요.
4 D+ z. q+ W/ D T( |1 O, A 은영: 대한극장에서 상영중인 춘향전을 보셨지요?% y# l) G" ?5 I, l/ h5 G! r
죤슨: 예, 그래요. 그런데 그걸 어떻게 아셨나요?" }4 c: s- l2 c6 ~
은영: 그게 요즘 가장 인기있는 영화거든요. 그 영화를 보시니까 어때요?
: f% U& Q- ~- I7 T- l2 p 죤슨: 말이 너무 빨라서 다 알아 듣지는 못했지만 아주 인상적이었어요.
% `4 ?6 r% Q2 X7 P& V 문법2 N# n8 N- |% t+ s4 v7 f8 }
5.-거든요; W2 ]' \# r; Q% P
准敬阶陈述式终结词尾。
9 h1 i5 Q" G6 b/ w) H- B! O+ K# a3 T" Q 1)“-거든”原来是表示假定性条件的接续词尾,终结谓语一般都是表示祈使的命令式或共动式,类似于汉语的“如果……的话,就请……”。这一词尾还可以将句子倒装,把接续词尾当作终结词尾使用,把原来的表示祈使意义的谓语部分放到前面去。
! R3 _% M& ~, `7 K 가지세요, 마음에 들거든요.! N7 z2 T) k, A. u% z, b
拿着吧。如果称心的话。
( G, g. p1 d7 S7 ~( s. f 말씀하세요, 하실 말씀이 있거든요.. _- C1 ]1 ^0 F1 F/ A* ]
说吧。如果你有什么话要说的话。
" A% P! h) `9 |7 v' U8 L 빨래하지 마세요, 비가 오거든요.& {6 B( b' K# S1 ]2 U3 y, G
不要洗衣服了。如果要下雨的话。& L: i4 Z9 ^6 {+ y1 b
주사를 맞아요, 열이 안 내리거든요.
8 i* g- f, S6 j3 ?- H 打针吧。如果不退烧的话。
9 p( |. y7 t: W* C8 B 한턱 내, 월급 받았거든.
! S# p- Z& u/ k! a8 o 请客吧。如果领了工资的话。
! m/ Z, c, u3 a1 G+ i 2) 表示该句子叙述的事情是前一个句子的理由、根据。
1 }! H- v; T' f& [ 나는 그만 먹겠어요, 배가 부르거든요.
6 ]8 Q5 P# Y' p0 P 我不吃了。已经吃饱了。
" |& c. n- u {2 E3 V 먼저 가겠어요, 볼 일이 있거든요.
! K9 p# p' m+ t 我要先走了。我还有事呢。
) b% ?/ L" X1 t3 n 그 사람을 잘 알아요, 이웃집에 살았거든요. K( |- q* d9 |2 t" K7 H9 J) X
我很了解那个人,他原来是我们邻居。% f4 I1 h! \ \0 Z) A! `
통 뵐 수가 없었는데 어디 다녀 오셨어요?
! e1 k2 J+ K+ W0 o4 F, o( y 好久没见了,到哪儿去了?
$ |* P$ A: `/ s2 l5 v3 H7 Y4 E 외국에 잠깐다녀 왔거든요.
* }# k& y" G4 v5 X! [ 到国外去了一趟。/ {& G. V5 l8 h( w
왜 그렇게 못 먹어?; W/ { b9 `7 B# X. e6 y) Y; e0 A4 h) F
怎么吃得那么少?; h# H8 h; Z% ~$ D) H+ z
나는 맵고 짠 걸 싫어하거든.
6 q5 d/ e0 E9 s" N/ q 我不喜欢辣的和咸的。 |