Capítulo 2 7 C. t R# R0 U/ _% u# K) F8 e4 T
Cuando todo el mundo reconoce la belleza como tal, : r8 s" k" v* k. {9 u* z! C& J& w
nace la fealdad.
6 D8 k; ^4 I, dCuando todo el mundo reconoce la bondad como tal,
! n6 F- ^ S; p0 \1 R; L+ |nace la maldad. . x& b- j/ N* Q. L; n
Porque Ser y No-ser se engendran uno a otro,
; X; E9 h) x0 {lo difícil y lo fácil se complementan mutuamente, ' r5 S+ ?& q( u4 G! D2 e2 R
lo largo y lo corto se miden entre sí, , l: B* E( Z* F P/ |" o
lo alto y lo bajo se apoyan mutuamente, " O+ u+ X {) I' E+ C
el sonido y el tono se armonizan entre sí,
* l- q) y, X7 M. ?el antes y el después se suceden uno a otro. 0 r* C) c+ H" M. l
Por eso, el sabio actúa por la no-acción y enseña sin palabras. % E% l" K! `4 G- k9 ~# E
Todas las cosas nacen de él, pero no las intenta dominar,
6 _/ h/ Q- c3 p' r% I. o- [! \todas las cosas dependen de él para su existencia - N' G$ }( ?9 M" k( g
pero no se apropia de ellas, ! V" h" H. ?; u2 _- K, g
las ayuda en su obrar, pero no se apoya en ellas, 3 m6 D! s4 t) l y8 @. V1 S; s
realiza completamente su obra, pero no se atribuye mérito alguno, 4 `+ E% ]& N$ M u, \# K5 Y9 ?
y al no atribuirse mérito alguno, nada puede perder. \3 I! ^- c( N+ V6 m0 s$ g2 h
翻译
4 M$ y# _, q8 y) i天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善矣。
. b0 v7 Y9 D, B* Y8 t; T故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨……
; V0 j( n9 `2 w% R( D3 i- Z6 r7 x是以聖人處無為之事,行不言之教,萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而不居。 ! ^: L( n1 O, ~
夫唯不居,是以不去 |