Capítulo 3 & ^8 N, _5 v1 p
No exaltar los talentos, y el pueblo no competirá entre sí. $ H6 n3 F4 u: f! ?) h
No valorar las cosas difíciles de conseguir,
' U1 d$ x8 X$ Zy el pueblo no robará.
# u, Z U% t) ^% S1 u( `6 `3 |No mostrar lo codiciable, y el pueblo no se ofuscará. 7 x; V' v+ f. b, f
Por eso, el sabio gobierna vaciando la mente y llenando el vientre ; E# C" j9 |, u$ f" ~% h( E
debilitando los deseos y fortaleciendo los huesos. 5 E3 r) \/ e3 r8 {' T
Siempre hace que el pueblo no desee saber, ni tenga ambiciones, % @$ I, ?5 d- {, A% x
y así, el que sabe no se atreverá a actuar. : P1 h8 h' ]: L2 p( ?2 ~) X1 z
Actuando de acuerdo con la no-acción, todo estará en orden.
- E' Y* \( ~3 F: S6 b翻译 & [" L, Y- A1 Y( I9 S
不尚賢,使民不爭;
9 f. A- b' y: ?0 O/ @- X* E5 y不貴難得之貨,使民不為盜;
/ T# f0 Q' ~9 t+ D4 p3 M2 _不見可欲,使民心不亂。
7 E$ E/ b1 S5 ?# V6 `) D是以聖人之治:虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。
; v8 { l. ~4 J! ?8 a, e$ ?6 o3 L常使民無知無欲,使夫智者不敢為也。
4 I8 W9 Q" k1 g5 x7 _2 k' u; X為無為,則無不治。 |