Capítulo 16
1 E" |: E# W+ X; s2 xAlcanza el mayor grado de vaciedad,
1 L5 J, {& j4 fconserva la más profunda tranquilidad. & F- h% ` [- N5 }9 V
Todos los seres actúan abigarradamente, 3 O/ s3 t* c, B
y yo contemplo cómo retornan.
" W+ r5 V- r; C- S/ O5 p0 CAhora todos los seres se desarrollan profusamente,
! o9 _' k# L j* u& C/ l* K/ My cada uno retorna a su origen. 9 q {# Z- t k) V( W) {$ k( G0 [4 q
Retornar al origen se llama tranquilidad,
7 _( C. B! }" ]7 I6 m! ?0 o8 e5 x) _y se dice que es retornar a la naturaleza original. 1 F, ]6 V/ A. C2 x5 Y3 s( b* ^
Retornar a la naturaleza original es eternidad.
?0 q5 k9 G: Q) c1 }3 tConocer la eternidad se llama iluminación, 3 K7 X) } M5 |' E' b6 K! Y; I
y no conocerla lleva a actuar temerariamente,
6 w+ s2 X! s- U; Ucausando la desgracia.
$ R8 \# g5 ]5 t$ |3 L- tConocer la eternidad es aceptarlo todo. / y3 m) [9 _5 }# Y3 L0 a. i. F
Aceptarlo todo es ser universal.
7 B3 E8 l: R, @; Z9 A* g! d4 ?6 VSer universal es ser celestial.
& N) Y+ \5 o3 ?Ser celestial es ser Tao.
3 f% e" h0 R; m3 b' U/ A5 e7 tSer Tao es ser imperecedero, y hasta la muerte
/ u* K/ x _ ]) T2 m- use estará sin peligros. ! n/ L% V* ^$ ^" A$ m
翻译
/ `- C7 I, d7 }* w! Q5 B7 y9 }' n8 q致虛極,守靜篤,萬物並作,吾以觀其復。
6 g, ?# y l$ q夫物芸芸,各復歸其根。
3 y6 \5 C) O5 p" k1 c3 y6 f5 o: H歸根曰靜,是曰復命。
7 V6 [1 k F @復命曰常,知常曰明。
4 S d: V2 J- \* k' \5 f) [% t, e' P不知常,妄作,凶。
; I( U/ |9 ]+ z, E0 T+ M: R, @! S知常,容。 , g$ p. R# d8 X C. k) ~; ?
容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。 |