Capítulo 34
: |# _% {0 A0 J& h+ ]El Gran Tao es como agua desbordada
- f b2 d. W4 R- Dque fluye en todas direcciones. ' o, o9 ?: M. U {& l
Todas las cosas se apoyan en él para vivir y a ninguna rechaza.
( c1 M+ j! K1 V9 O* ~" J5 FRealizada la obra, no reclama mérito alguno.
& r7 Q7 N& x& y b2 ?Viste y alimenta a todos los seres, * w( I m. W0 P
y no se apropia de ellos como dueño.
9 T; n' ]- B8 P# M+ pEternamente sin deseos, se le puede llamar pequeño.
2 S: C7 K% m+ F! ~, vAl retornar a él todos los seres sin adueñarse de ellos, - O3 J' ], B' @5 U3 G' g4 e
se le puede llamar grande. * ^$ r( y, T7 R6 l& ^* D1 l
Así, quien nunca se considera grande,
r+ u/ \6 N/ X& u- Aes capaz de alcanzar la grandeza.
# r/ C: h7 v( I! |, B( Z翻译
" f7 x- H: z% m大道汜兮,其可左右。
- W* `- `6 b7 V( G/ p万物恃之以生而弗辞;成功遂事而弗名有。衣被万物,而弗为主;则恒无欲也,可名于小。 0 n& Y, ^( k; r# ~0 E
万物归焉,而弗知主;则恒无名也,可名为大。 + U* }8 F& ]- y0 i( |: l* i6 o
是以圣人之能成大也,以其不为大也,故能成其大。 |