Capítulo 30
) `1 L, k4 O5 U$ A8 vAyudar al gobernante con el Tao, " o1 Y) M/ E5 }1 ]( t% Q5 m
significa no servirse de las armas
* [2 _9 J- l5 bpara conquistar el mundo, * _/ Y8 s' E4 D' E% J& b
porque las armas gustan de la represalia.
" S& k' b- y7 u! HAllí donde hay ejércitos,
o2 {9 s" ^' Q4 w! k4 @crecerán matas de espinos. ; \/ D* v& _3 @& K- @
Después de una gran guerra, 2 D/ Z2 t6 t9 u' z5 j2 {% q8 t
seguirán años de desgracias.
$ w: J" ^9 R* R5 N! C1 uEl buen jefe simplemente acepta los resultados como son,
1 M. i0 Y* \4 Bsin usar la fuerza.
3 M7 o; c* E0 j: V9 n* NAceptados los resultados como son, 1 u' C0 I. O2 Z- f2 T3 |
no se vanagloria,
; k" r, M% {1 {& l* gno se autoalaba,
; c% |4 }8 l; h0 B" [) ino se enorgullece,
# R$ Y; t+ p$ K$ [1 Z: j3 A% Clo considera todo
6 x! j( T8 V+ U& Icomo el único resultado posible
& `6 f0 j5 \, _: Z4 {y no se apoya en la fuerza. ) O r7 C0 E3 H* c |
Todas las cosas al llegar a la madurez, ' q, x5 s$ K7 y9 R! i" U( K
comienzan a decaer. 7 O8 K3 q! x$ l/ M
Llegar a un extremo es contrario al Tao,
1 I+ l6 H- ]/ r# D6 Ey lo contrario al Tao, 7 x" {& u3 ]: |2 s& a% e$ J1 o$ p
pronto desaparece. & x& I# M+ f, N5 y9 [: x
翻译 : e: Y0 E# M7 T6 B
以道佐人主,不以兵强于天下。其事好远;
! c4 U) i) G- y6 L3 R/ X师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。 - q& b% A+ E* }; i* ~- O
故善战者果而已矣,勿以取强焉。 / _( t" r1 G% x/ H
果而勿骄,果而勿矜,果而勿伐,果而勿得已居,是谓果而不强。
) S& f& _. A9 v3 R0 f" W( b6 Q- b% T1 ?物壮则老,是谓不道,不道早已。 |