Capítulo 28
0 ^5 p) }* K( L3 `: k! |( dConocer lo positivo aceptando a la vez lo negativo,
) L% H: H' A* g0 e" h! Z nes ser torrente abismal del mundo.
l/ q! { s' N* r2 ` w3 RSer torrente abismal del mundo,
$ [# Z# D; q, E4 w* D* V+ Nes poseer la Virtud que no abandona y volver a nacer.
7 Q* w9 k* ~7 B% \! A XConocer lo blanco aceptando a la vez lo negro,
r! S. i! o/ Fes ser modelo para el mundo.
1 b8 i$ k3 k; t* P' dSer modelo para el mundo, 4 f# t: q! n/ u" i; X% F( O6 q
es poseer la Virtud que no se equivoca, y volver al infinito. ; `* g- S8 u3 m$ P: l7 Z5 C4 }
Conocer la gloria aceptando a la vez la desgracia,
& \4 b. [% ]6 k, T! ~4 A. O' Oes ser valle profundo del mundo,
- h3 t2 A7 c v: R/ xes poseer la Virtud que es superabundancia,
`' Y) p% e3 N6 ay volver al origen primordial. 1 _" V1 U6 l; @9 R$ }. c+ r
En el momento en que el origen primordial se diferencia,
7 V1 n# M7 L0 ~6 f% E4 Enacen las cosas. 5 ]8 ?9 l1 J* ]$ B6 P
El sabio que sabe usarlo, se convierte en jefe y señor. 3 B# L8 }- m: v! z+ _! Y0 L% F
Por eso, el buen gobernante no discrimina.
+ _8 U+ V% v; |翻译
& f7 R' S+ I4 a知其雄,守其雌,为天下溪。
, T/ F2 I9 s- q' Y- [4 K& j为天下溪,恒德不离,复归于婴儿。 ! M: T; B. x* |% y7 I; m: W
知其白,守其黑,为天下式。 7 R/ \3 N& _) \, K" O5 j
为天下式,恒德不忒,复归于无极。 9 E( \4 T& Q6 B) l4 l, B
知其荣,守其辱,为天下谷。 Q6 u7 ?+ ^$ \& ?: ?9 O
为天下谷,恒德乃足,复归于朴。 , _' T2 V4 I, b6 D- \# X. X
朴散。则为器;圣人用之,则为官长, , i. H0 m# J2 r; E: J
故大制不割。 |