a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 0

[西语阅读] 西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读41

[复制链接]
发表于 2012-8-17 11:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
El hombre grande oye el Tao,  
! z6 r9 e; i7 p2 Hy diligentemente actúa de acuerdo con él.  
! E( Q0 V( M& ?( ?4 N0 EEl hombre ordinario oye el Tao,  
( E9 q# j! w, q  Ry unas veces lo considera existente y otras muerto.  
' z( Y# ~: x. jEl hombre ruin oye el Tao, y se ríe ruidosamente de él.  1 z& X! V. d8 y9 h
Si no se riera, no podría ser el Tao.  ! @6 \. J  V. w
Por eso dice el proverbio:  
; D7 k, s$ X4 z5 W" L! D3 A8 V"Comprender el Tao es como oscuridad,  
% {2 q6 l5 B; u' K% k* Tentrar en el Tao es como retroceder,  
( _* p6 a  b2 b) P6 {* c9 y5 Zel Tao simple es como extraordinario,  
5 r" {8 J" C( M8 n% r8 zla virtud suprema es como un valle,  - k8 r" P% i' p. t! u$ F
la virtud limitada es como insuficiente,  * o2 a! I2 o0 [. @' q1 C
la virtud establecida es como indolente,    L' N" i/ v% m+ k! {, b; t5 `6 e
la virtud natural es como alterada,  2 ?, [' p0 a+ C2 ~4 o  p! B
el gran cuadrado no tiene esquinas,  1 o6 E7 `3 M9 y/ Q' B
el gran vaso sólo al final alcanza la plenitud,  
2 C5 S7 I7 U7 O0 Zel mayor sonido apenas tiene voz,  
- d  H8 d, S4 u) {/ {la gran forma no tiene imagen.  
4 C; m1 I1 I( ^% r7 l* C1 w1 IEl Tao es oculto y sin nombre".  
/ c! K$ Q5 h: {/ g1 X3 S8 D- U2 kY este Tao es el que gusta  
4 F) g% Z% |5 A8 N; S' ode proveer a todos los seres  
- r. r% x) Q$ y3 p: Zy así alcanzan la plenitud. / g, {8 m  V- D! y2 d3 @" V
翻译
2 [" W, B5 q# n+ x( @上士闻道,勤而行之; 8 x3 ^5 P% g  d
中士闻道,若存若亡; , N- R* E2 J9 Q7 r3 g
下士闻道,大笑之。弗笑,不足以为道。 . `% l' i: I8 ^# g3 f, q
是以建言有之曰:明道若昧;进道若退;夷道若纇(右边是一个页字,左上边一个业字下面是一个系字); ) g; p0 P/ L8 M. }' t4 w
上德若谷;广德若不足;建德若婨;质真若渝;大白若辱;大方无隅;大器晚成;大音希声;大象无形;道隐无名。
6 ^2 t9 \- W3 A: ?9 B/ j夫唯道,善始且善成。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-30 03:21 , Processed in 0.152772 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表