1. Decimotercera letra del abecedario espaÑol y duodécima del orden latino internacional. Su nombre es femenino: (la) ele; su plural es eles. : t1 P Z; ]/ n
5 B6 U. w! b% H% t/ \/ x5 u& i: A
2. Con esta letra se representa en la escritura el sonido consonántico apicoalveolar lateral fricativo /l/. % e; X, a1 A2 m& {4 }
! C6 R7 k1 k* ?" n& Z
3. Es normal que la pronunciación de la letra l en posición final de sílaba o de palabra se relaje. Es muy frecuente que esta /l/ relajada llegue a convertirse, en el habla de algunas zonas de Espa&a e Hispanoamérica, en una /r/: *[bórsa] por bolsa, *[mardíto] por maldito, etc., lo que debe evitarse en la pronunciación culta.
: V, M! z' S; n9 V/ H+ W
, E) w6 @6 _3 w: c4 F4. Antiguamente, el sonido /l/, en palabras de procedencia griega o latina, se representaba con el dígrafo ll: Hellesponto [elespónto], Sibilla [sibíla], Gallia [gália], etc. Estas palabras deben escribirse hoy con l. 1 u8 g6 `2 b2 s5 b( {" y
* n5 B: R9 j8 @- w% R% o5 b3. 字母l在一个音节的末尾或者是一个词的末尾的位置上,通常发音是松弛化的。在西班牙本土的一些地方以及拉丁美洲说西文的地区,这个l常常松化到变成了r:发bolsa成[borsa],maldito成了[mardito],等等,这样的发音在规范的发音中要避免。
& p5 v/ q7 E5 [2 I7 U$ J% \6 ?4 l4 w5 ^" r1 A
1 c% [* |- R: J! c6 G
案:值得指出的是上面所说的一些要避免的现象其实就是日常的西文常常出现的现象,如果想要说得真正自然的西文,那么不可避免的就是要用这些被皇家学院成为是不规范的发音。但是要注意的是要注意地区的分别,即,有的地区没有这样的现象,但是有的地区就有。举例来说,s的弱化和消失就是在西班牙的南部地区和大部分拉美地区,而在西班牙的中部和北部就没有这样的现象。所以要注意地区的差别才是最重要的。 |