语法:* s# ]" s& j( _3 n5 \; V8 @
这节课,我们又要学习一个新的语法现象,它就是陈述式过去未完成时(Pretérito imperfecto de indicativo)& {4 [' v: }7 ^3 i- R5 u
首先还是先学习这个时态的变位。呵呵,是不是看到它的变位比较容易啊,我想,各位学友在学习简单过去时的动词变位时一定被它那“乱七八糟”的变位搞糊涂了。而今天所学得相对轻松一点,不规则的动词只有3个,书上列举出来了:( @3 V" E6 B8 ~/ ]1 u: n
ir iba ibas iba íbamos ibais iban/ W+ Y: M& A8 h( }3 A# c
ser era eras era éramos erais eran$ |! Z) K7 l6 ^6 I- @
ver veía veías veía veíamos veíais veían
7 O8 g6 i# n. y& k4 |4 F# | 大家一定要记住它们的变位,在这里我就不费过多的笔墨了,但要注意一点,关于它们的重音,书上有很详细的说明。
5 z# r) g3 Q7 K) ` 好,我们来看看imperfecto的用法。(关于用法的解释,按照书上的顺序)
. t' z ^0 W) z7 U/ T6 B 1.这个时态为相对时态,表示相对于过去某一时刻尚未结束或正在继续的行为、状态或现象。说白了就是不强调结果,只强调过程,但是这个过程是在过去的一段时间内。
" ~! a4 { j; H! z Ayer a las nueve de la ma?ana yo estudiaba en la biblioteca.
) @* h7 N7 i; z$ W( I+ } (昨天早上九点钟我在图书馆学习。)
# I1 q7 R& W$ A Mi familia vivía en Shanghai.( N9 V! y1 k k
(我家曾经住在上海。)至于现在在不在上海住,就不知道了,只是过去那一段时间在上海住。6 ^# S; Z' t; E1 ~3 q$ U5 r6 }1 d
2.表示以前习惯性的、重复的行为或现象。(如果是几次或一次,不能用未完成时,而要用完成的时态。)( D7 K5 P: f1 y/ J, H
Antes nosotros siempre entrábamos y salíamos por aquella puerta.. S2 ^$ U1 Y! d3 X
(从前,我们总是从那个门出入。)
% Y0 q: D: Y% a$ b El mes pasado íbamos a conferencias casi todas las semanas.
* Y0 f# I* X- h, T5 M! v8 J (上个月,我们几乎每个星期都要去开会。)
# m9 t; M, c+ T' e 3.因为陈述式过去未完成时表示一个过去持续存在的状态或现象,所以在叙事时经常用来描写环境。
$ J8 X# M3 {# M# m0 M, d! z" v Era un día de invierno. Hacía mucho frío., e; Z. e5 |. u" F' W/ y8 ^% p
(那是冬季的一天,非常的冷。)
- m! N+ ]/ y/ w4 Y# ]& F Cuando era ni?o, vivía en un campo.
, q$ L$ E2 d% b3 A3 V; F (当我还是个孩子的时候,我住在农村。)! S# p/ {6 t; X. J% i
4.用在时间从句cuando中。+ s; p Z3 Y$ d+ s
书上分成A、B,是有一些罗嗦了。7 U- _7 W6 ?5 m2 @ L9 F
Estudiábamos cuando entró el profesor.
+ ]2 v6 O& n3 s% y8 X Estudiábamos cuando entraba el profesor.
3 f( b" N9 y7 Q 大家看看这两个句子有什么区别,如果能看懂的话,也就明白为什么书上非要分成AB两个部分来讲解。句子一,当教授进来的时候我们正在学习。强调教授进来后,我们正在学习。句子二,当教授进来的时候,我们正在学习。虽然中文看上去意思一样,但是西文所表达的意思却不相同,此句强调教授进来的同时,我们正在学习。就像B中这句话,Cuando cantábamos, ellos bailaban. 当我们在唱歌的时候,他们在跳舞。
) U- m0 T1 ]8 T \ Al +inf. 表示当...的时候,在前面的课文中,已经提到过,这里就不再做解释。书上有这么一句话,“这个原型动词结构的主语可以与主句主语一致,也可以不一致。”有些学友可能对这句话比较模糊,不知道在指什么。大家看看句子上面的两句话。
/ T; B4 }) x3 p7 p9 g Al ver a Lola la saludé. 当我看到Lola的时候,我问候了她。这个句子中两个动词的主语都是我,是“我”看到,“我”问候。2 T& L8 d' o, s" N3 i
Al entrar el profesor nos levantanmos.当教授进来的时候,我们起立。而这个句子中的两个动词分别是两个人所发出的,教授进来,我们起立。
( W( U$ V$ M* }* h Al+inf.也可以用cuando替代。
9 x0 ]. @2 C, C+ q* @$ o# F2 c6 {1 | 让步从句:不难,大家好好看看。
* f" l" ]6 ^' H7 f9 l8 f Léxico:词汇
# O `2 s4 V y, c Q5 M; b I.ninguno
, S0 v1 G5 `/ g" o ninguno的反义词是alguno,而它的单数阳性名词是ningún
4 w3 `% m( B) y5 O, p M6 s4 \6 R; [; I A.adj.一个也(没,不),修饰单数名词。
2 z/ M) d3 m& i# P0 w 1.Ese homble no tiene ningún amigo.哪个人一个朋友也没有。1 f+ I" l; I' N7 D
2.El no quiere prestarme ninguna revista.他一本杂志也不想借给我。
. r+ N1 F* ]* B! R3 H- _ 3.Ningún libro voy a comprar.我一本书也不买。# A) ?9 a" _ D2 X, \
B.pron.一个也(没,不)( o- s) x: O% S: D) I/ R
1.-Algunos de ustedes quieren venir conmigo? 您们中有人想和我一起去吗?
, K' z8 d q# d' f9 K -niguno.没人想去(一个人也没有)。
1 n: b* E. x- ^" d+ m* ^7 m 2.Ninguna de esas pelígulas me gusta.那些电影我一个也不喜欢。0 ]8 w: R4 a& r$ Z; S$ _- C
II.en todas partes(en ninguna parte)到处(哪儿也不)。
/ d% ?0 d: e- P: b% w6 M. b en todas partes在肯定句中使用,en ninguna parte在否定句中使用7 h0 F+ M3 k5 S+ ?" B/ i
1.En todas partes debe haber un horario.任何地方都应该有一个时刻表。 U2 V5 S1 T& Q+ {: Q
2.Se ven flores en todas partes.到处都可以看到鲜花。(本句为自复被动句,主语为flores)。
& H5 @$ ~9 P7 L/ N6 X# P0 { 3.Ese modelo de zapatos no se vende en ninguna parte.那个款式的鞋子在哪儿都没卖的。(自复被动句)' r& T/ r2 S# S$ l; H$ E" ]6 {, `
4.-Dónde se puede comprar eso?哪里能买到那个东西?
8 g8 P) u/ U; K+ f' e -En ninguna parte.哪也买不到。1 |# S, W& }$ G: G5 f
III.Dejar tr." x1 s& O7 P! s3 h9 R
A.放、搁、丢
j! d* |' [4 D+ x9 V+ }( o" L 1.-Dónde dejo los libros?我把书放哪里?, J+ D8 S8 X& f
-Alla,en aquella mesa.那边,那张桌子上。8 s' V Z8 k' W6 `3 M
2.Se quitó el abrigo y lo dejó sobre el sofá.他脱下大衣并把它放在沙发上。$ |/ Y( j2 |, `+ }) m
B.离开 o& P, u8 L* |. G3 J; [
1.Bueno,los dejo a ustedes.ya es muy tarde y tengo que regresar a casa.嗯,我要离开您们了,现在已经很晚了,我必须要回家了。
* k. ~, {" I5 T$ i, j) W6 Z 2.Cuando todavía era ni?o,tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.当他还是孩子的时候,他就必须离开家来到这个城市找工作。 |