a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 398|回复: 2

[西语词汇] 现代西语第一册第二十一课

[复制链接]
发表于 2012-8-17 12:25:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  语法:* s# ]" s& j( _3 n5 \; V8 @
  这节课,我们又要学习一个新的语法现象,它就是陈述式过去未完成时(Pretérito imperfecto de indicativo)& {4 [' v: }7 ^3 i- R5 u
  首先还是先学习这个时态的变位。呵呵,是不是看到它的变位比较容易啊,我想,各位学友在学习简单过去时的动词变位时一定被它那“乱七八糟”的变位搞糊涂了。而今天所学得相对轻松一点,不规则的动词只有3个,书上列举出来了:( @3 V" E6 B8 ~/ ]1 u: n
  ir iba ibas iba íbamos ibais iban/ W+ Y: M& A8 h( }3 A# c
  ser era eras era éramos erais eran$ |! Z) K7 l6 ^6 I- @
  ver veía veías veía veíamos veíais veían
7 O8 g6 i# n. y& k4 |4 F# |  大家一定要记住它们的变位,在这里我就不费过多的笔墨了,但要注意一点,关于它们的重音,书上有很详细的说明。
5 z# r) g3 Q7 K) `  好,我们来看看imperfecto的用法。(关于用法的解释,按照书上的顺序)
. t' z  ^0 W) z7 U/ T6 B  1.这个时态为相对时态,表示相对于过去某一时刻尚未结束或正在继续的行为、状态或现象。说白了就是不强调结果,只强调过程,但是这个过程是在过去的一段时间内。
" ~! a4 {  j; H! z  Ayer a las nueve de la ma?ana yo estudiaba en la biblioteca.
) @* h7 N7 i; z$ W( I+ }  (昨天早上九点钟我在图书馆学习。)
# I1 q7 R& W$ A  Mi familia vivía en Shanghai.( N9 V! y1 k  k
  (我家曾经住在上海。)至于现在在不在上海住,就不知道了,只是过去那一段时间在上海住。6 ^# S; Z' t; E1 ~3 q$ U5 r6 }1 d
  2.表示以前习惯性的、重复的行为或现象。(如果是几次或一次,不能用未完成时,而要用完成的时态。)( D7 K5 P: f1 y/ J, H
  Antes nosotros siempre entrábamos y salíamos por aquella puerta.. S2 ^$ U1 Y! d3 X
  (从前,我们总是从那个门出入。)
% Y0 q: D: Y% a$ b  El mes pasado íbamos a conferencias casi todas las semanas.
* Y0 f# I* X- h, T5 M! v8 J  (上个月,我们几乎每个星期都要去开会。)
# m9 t; M, c+ T' e  3.因为陈述式过去未完成时表示一个过去持续存在的状态或现象,所以在叙事时经常用来描写环境。
$ J8 X# M3 {# M# m0 M, d! z" v  Era un día de invierno. Hacía mucho frío., e; Z. e5 |. u" F' W/ y8 ^% p
  (那是冬季的一天,非常的冷。)
- m! N+ ]/ y/ w4 Y# ]& F  Cuando era ni?o, vivía en un campo.
, q$ L$ E2 d% b3 A3 V; F  (当我还是个孩子的时候,我住在农村。)! S# p/ {6 t; X. J% i
  4.用在时间从句cuando中。+ s; p  Z3 Y$ d+ s
  书上分成A、B,是有一些罗嗦了。7 U- _7 W6 ?5 m2 @  L9 F
  Estudiábamos cuando entró el profesor.
+ ]2 v6 O& n3 s% y8 X  Estudiábamos cuando entraba el profesor.
3 f( b" N9 y7 Q  大家看看这两个句子有什么区别,如果能看懂的话,也就明白为什么书上非要分成AB两个部分来讲解。句子一,当教授进来的时候我们正在学习。强调教授进来后,我们正在学习。句子二,当教授进来的时候,我们正在学习。虽然中文看上去意思一样,但是西文所表达的意思却不相同,此句强调教授进来的同时,我们正在学习。就像B中这句话,Cuando cantábamos, ellos bailaban. 当我们在唱歌的时候,他们在跳舞。
) U- m0 T1 ]8 T  \  Al +inf. 表示当...的时候,在前面的课文中,已经提到过,这里就不再做解释。书上有这么一句话,“这个原型动词结构的主语可以与主句主语一致,也可以不一致。”有些学友可能对这句话比较模糊,不知道在指什么。大家看看句子上面的两句话。
/ T; B4 }) x3 p7 p9 g  Al ver a Lola la saludé. 当我看到Lola的时候,我问候了她。这个句子中两个动词的主语都是我,是“我”看到,“我”问候。2 T& L8 d' o, s" N3 i
  Al entrar el profesor nos levantanmos.当教授进来的时候,我们起立。而这个句子中的两个动词分别是两个人所发出的,教授进来,我们起立。
( W( U$ V$ M* }* h  Al+inf.也可以用cuando替代。
9 x0 ]. @2 C, C+ q* @$ o# F2 c6 {1 |  让步从句:不难,大家好好看看。
* f" l" ]6 ^' H7 f9 l8 f  Léxico:词汇
# O  `2 s4 V  y, c  Q5 M; b  I.ninguno
, S0 v1 G5 `/ g" o  ninguno的反义词是alguno,而它的单数阳性名词是ningún
4 w3 `% m( B) y5 O, p  M6 s4 \6 R; [; I  A.adj.一个也(没,不),修饰单数名词。
2 z/ M) d3 m& i# P0 w  1.Ese homble no tiene ningún amigo.哪个人一个朋友也没有。1 f+ I" l; I' N7 D
  2.El no quiere prestarme ninguna revista.他一本杂志也不想借给我。
. r+ N1 F* ]* B! R3 H- _  3.Ningún libro voy a comprar.我一本书也不买。# A) ?9 a" _  D2 X, \
  B.pron.一个也(没,不)( o- s) x: O% S: D) I/ R
  1.-Algunos de ustedes quieren venir conmigo? 您们中有人想和我一起去吗?
, K' z8 d  q# d' f9 K  -niguno.没人想去(一个人也没有)。
1 n: b* E. x- ^" d+ m* ^7 m  2.Ninguna de esas pelígulas me gusta.那些电影我一个也不喜欢。0 ]8 w: R4 a& r$ Z; S$ _- C
  II.en todas partes(en ninguna parte)到处(哪儿也不)。
/ d% ?0 d: e- P: b% w6 M. b  en todas partes在肯定句中使用,en ninguna parte在否定句中使用7 h0 F+ M3 k5 S+ ?" B/ i
  1.En todas partes debe haber un horario.任何地方都应该有一个时刻表。  U2 V5 S1 T& Q+ {: Q
  2.Se ven flores en todas partes.到处都可以看到鲜花。(本句为自复被动句,主语为flores)。
& H5 @$ ~9 P7 L/ N6 X# P0 {  3.Ese modelo de zapatos no se vende en ninguna parte.那个款式的鞋子在哪儿都没卖的。(自复被动句)' r& T/ r2 S# S$ l; H$ E" ]6 {, `
  4.-Dónde se puede comprar eso?哪里能买到那个东西?
8 g8 P) u/ U; K+ f' e  -En ninguna parte.哪也买不到。1 |# S, W& }$ G: G5 f
  III.Dejar tr." x1 s& O7 P! s3 h9 R
  A.放、搁、丢
  j! d* |' [4 D+ x9 V+ }( o" L  1.-Dónde dejo los libros?我把书放哪里?, J+ D8 S8 X& f
  -Alla,en aquella mesa.那边,那张桌子上。8 s' V  Z8 k' W6 `3 M
  2.Se quitó el abrigo y lo dejó sobre el sofá.他脱下大衣并把它放在沙发上。$ |/ Y( j2 |, `+ }) m
  B.离开  o& P, u8 L* |. G3 J; [
  1.Bueno,los dejo a ustedes.ya es muy tarde y tengo que regresar a casa.嗯,我要离开您们了,现在已经很晚了,我必须要回家了。
* k. ~, {" I5 T$ i, j) W6 Z  2.Cuando todavía era ni?o,tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.当他还是孩子的时候,他就必须离开家来到这个城市找工作。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 12:25:50 | 显示全部楼层

现代西语第一册第二十一课

  C.让,允许
  D# H. {, {3 I  1.Déjenme pasar,por favor.请让我过一下。
5 m; C; s* w9 T/ A# |: v/ K  2.No entiendo por qué no lo dejaste hablar en la reunión.我不理解(明白)你为什么不让他在会上发言。$ W5 r' J, V7 }: Y
  D.dejar de+inf. 放弃、停止、不再做某事
% J( B5 W4 b8 ?- U+ Y2 |) _1 ]# e  IV.quedar(se)./ t: g3 ~5 G+ f6 `' a
  A.intr 在,位于
/ d' I% H5 H  a7 H- e" ~, I  1.Mi casa queda lejos de la universidad.我家离大学很远。+ H- l) K* r( j/ _
  2.?Dónde queda la fábrica donde trabajas? 你工作的工厂在哪里呢?(这是个地点从句)
  A& o: ]! v8 o& S9 i  B.intr.(某物)对(某人)合适或不合适。5 c, h; `8 K7 C
  1.Te quedan bien los pandalones?这条裤子对你合适吗?
1 Y* i6 P# y% V6 O& X  No,me quedadn un poco largos.对我来说穿着有点长。
$ _+ `9 l: Q3 l1 E& Y0 v  2.Cómo te queda la chaqueta?这条上衣对你(穿着)怎样?
* u; \( Q# i  k6 t8 W4 D4 d1 f, e  Me queda bastante bien.对我相当合适。5 m" [$ d7 ^: H' [7 W  Y9 u2 D: F& {' d3 |
  C.prnl.留在(某处)/ a# f; O; T! v8 d6 J0 m  Y
  1.Ayer no fui a ninguna parte.me quedé en casa.昨天我什么地方都没去,我呆在家里。& b4 E( h" ^8 g3 z
  2.Entonces,quédate aquí y espera a Juan.那么,你就呆在这里等Juan吧。' R5 t6 @0 T, R6 ]% P
  D.prnl.拿走,据为己有。, {) L3 r0 N  }1 ]
  1.Estas dres camisas son muy bonitas.Me quedo con ellas.Dónde pago?这三件衬衣很漂亮,我买了。在哪里付款?
" {2 O' ?  U% C* V( Z  2.Si te gusta el libro,puedes quedarte con él.如果你喜欢这本书,你可以拿走它。8 \+ N- i7 i8 }$ B7 E3 b
  quedarse当拿走、据为己有的意思时,要在后面跟前置词con.
, M( u* J: [/ y$ p  n  Texto
8 y3 U9 f4 l7 o8 O; p; E; K  第一部分:El tráfico de la ciudad 城市的交通
2 C! b! X" I6 K$ Z) A' A  先看几个常用语:accidente de tráfico交通事故,hay mucho tráfico 交通拥挤,hay poco tráfico 交通畅通
" e/ l, d9 l& P* y  Anteayer Luis y Ana tenían que reunirse con algunos amigos. Sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. A los pocos metros se produjo un terrible atasco. Toda la calle estaba llena de coches, pero ninguno avanzaba. 前天,Luis和Ana必须见一些朋友。他们从车库取出车,并开上了路。而没走多远就发生了严重的堵塞。路上全都是车,根本走不动。8 Y: A1 H- Z" \) [% y4 N
  Tenían和estaba 用过去未完成时表示一种情况的描述;reunirse con algunos amigos和一些朋友聚会;sacar...de... 从...取出...;ponerses en camino上路,caminar行走,行进;A los pocos metros(走了)没几米。" n1 c9 ?$ d' M6 Z: D
  se produjo un terrible atasco自复被动句,发生了严重的交通堵塞。estar lleno(llena) de 充满...的,注意DE不能省略。Ninguno没有一辆车。
) c* X/ g, c% ]- H* W  La espera duró un cuarto de hora. Cuando otra vez se pusieron en camino, Luis y Ana decidieron aparcar el coche en alguna parte y tomar el metro. 等了大概有十五分钟,当他们再次开动的时候,Luis和Ana决定把车停到一个地方,然后坐地铁去。8 |$ a% G; x8 t# S* P
  duró 用简单过去时,强调结束了;un cuardo de hora 一刻钟;otra vez 再次;tomar el metro 乘地铁,在前面也提到过tomar un taxi坐出租车。
  r, w: y7 _6 }  Bajaron al túnel y esta vez tuvieron suerte. Se acercaron al andén justo cuando llegó un tren. Viajaron así una o dos paradas. De repente les avisaron que había una avería y el tren no podía seguir adelante. Fue preciso bajar. Los dos salieron del metro junto con los demás pasajeros. 她们从地铁口下去,而这次她们非常的走运。正好在他们走到站台的时候,火车来了。这样过了一个或两个车站后,突然她们被通知因为火车出现了故障,不能再走了,必须下车。他们两个和其它的乘客一起离开地铁站。
& R6 Y+ p- C+ S. i' ^  justo cuando刚刚、恰恰正好在这个时候
: }3 v8 g  |* [& x5 Y$ H  上车 subir a 下车 bajar de记住前置词不同( u8 i( f& C+ Q
  Tomar(coger)...乘...,搭....junto con 和...一起
3 |8 m4 ]0 ]' t" ]& i" V2 g6 F  Los demás pasajeros其它乘客
4 k8 H9 V! _- K( m- I  los dos他们/她们两个 nosotros dos我们两个1 s! c% L+ `3 C7 n# {7 ]: B
  Anduvieron hasta una parada de autobuses. Había mucha cola, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron. 他们一直走到了一个公共汽车站。因为在哪都是这么拥挤的交通,所以车站排了很长的队。最终,他们还是上了公共汽车,但是他们必须一路都站着。到了饭店后,赶紧进去了。
7 w3 S6 J! q9 ~  hacer cola排队 de pie 站着 a pie 步行8 u4 @  l# `4 l! _
  Cuando se saludaban y se abrazaban, los recién llegados se excusaron de su retraso. 在他们相互问候和拥抱的时候,这两个刚到的对他们的迟到表示了歉意。
1 x+ e, P- {" V' |3 W6 S4 q6 d9 @  recién +p.p. 表示最近...(p.p.是过去分词,我们会在以后学到,这里先记住它的用法)# Q, Z/ D+ U5 o. v/ _. r
  excusar de道歉,请求原谅( e) c) }+ l& {) Z$ H$ m* O' |( R
  第二部分:
2 o* r. ]" V( V  ——Oye, ?por qué no viniste a la fiesta de anteayer?喂,你为什么没来参加前天的聚会?- d* x: {* a) w! c$ z( D
  ——No pude porque hubo muchos problemas de tráfico.我没能来是因为遇到了很多交通问题。9 \  ^# \, N( A
  ——?Fueron tantos los problemas?有那么多的问题吗?6 C- K$ A7 B; u  ]- u; s
  注意:①tanto同时具有形容词和副词词性,作为形容词有性数的变化,用作修饰名词,作为副词时无性数变化,用作修饰动词;而tan是副词,用于修饰形容词和副词,不能修饰动词,没有性数的变化。②problema以-ema结尾,一般以该词尾为阳性名词,冠词用阳性,如el sistema(系统)等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 12:25:51 | 显示全部楼层

现代西语第一册第二十一课

  ——Escucha, sabes que el pueblo donde vivo queda muy lejos.听着!你知道我住的地方离的很远啊。3 `, d4 j+ j4 B( j
  Escuchar相当与英语中的listen,是“听”的意思,表示一个动作,而oir相当于英语中的hear,是“听到”的意思,表示结果。( \( l% h* b: c7 H9 Q' k" `
  sabes que el pueblo donde vivo queda muy lejos.其中que引导补语从句el pueblo queda muy lejos,而donde引导地点从句vivo yo.: f! r$ |0 y! u+ s& o4 Y
  ——Pero una buena autopista lo conecta con la ciudad. ?No es cierto?但是有一条好的高速公路通向城里,不是吗?% q+ v% ]7 \5 t8 B5 P& i$ q+ Z
  这里lo指代上句的el pueblo.即conecta el pueblo con la ciudad,conectar ... con ...将...与...连接起来。" s% D5 F$ M8 }3 s" m- `
  ——?Sabes lo que ocurrió? Precisamente en ella se produjo un terrible accidente. La situación fue desesperante.知道发生什么了吗?恰恰就是在这条高速公路上发生了以桩严重的(交通)事故,事态令人绝望啊。se produjo(producir)自复被动句。) k3 Y' a7 m% T7 G3 i
  ——?Hubo muchos muertos y heridos?死伤了很多人吗?' t8 w: K% c9 B& t( @: `* J
  ——Por supuesto. Los policías tardaron mucho en hacer llegar ambulancias.当然了,警察们花费了很多时间才使救护车达到(事故地)。- A7 n5 b6 e( e; C7 Z/ r* C
  tardar...en+inf.表示花费很多时间来做某事;hacer +inf.使得...,让...。
; T: L) f2 ]# B8 L  ——Bueno, pero cuando sacaron a todos los heridos y muertos, ?no pudiste volver a conducir?好吧,但当他们救出所有的伤亡者以后,你不能重新开车来吗?. y; y8 e6 e, W; w; |
  sacar后面跟有人,所以用a,意思是:救出那些伤亡者;volver a+inf.重新,再一次。# O1 N6 u; }/ U
  ——?Qué va! Me llevaron de testigo a la comisaría.哪里啊?作为目击证人警察把我带到警局。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-27 19:44 , Processed in 1.002561 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表