La Follia decise di invitare i
! k1 } D* j6 i2 f7 F# R+ j* S suoi amici a prendere un caffé da lei.
8 R( c; `2 D5 o) y) H* X" _ “荒唐”决定邀请她的朋友们去她那儿喝咖啡。
! y' D, u- H D: }, Y1 m5 c Dopo il caffé, la Follia
/ ?7 O5 s8 u4 q6 F! W propose: "Si gioca a nascondino?".
9 P a4 k! |1 M+ B4 v6 l4 q/ z3 A 喝完咖啡,“荒唐”提议:“我们玩捉迷藏的游戏吧!”7 }+ d3 h8 X0 R5 \+ T& r
"Nascondino? Che cosè?" - domandò la Curiosità.
3 c4 K9 l7 U0 C. }3 s8 a “捉迷藏?是什么呀?” “好奇”问。
' g! e, Z/ Z+ }$ d. K7 N( x9 d "Nascondino è un gioco. Io conto fino a cento e voi vi nascondete.2 B2 U# w9 W2 I3 v" q
“捉迷藏是一个游戏。我数到100,你们藏起来。
) W# |+ c4 b% e) d Quando avrò terminato di contare, cercherò e il primo che troverò sarà il prossimo a contare".
$ a3 J: X2 Y0 }- N9 j H) D 当我数完数我就开始找,第一个被找到的将是下一个数数的。“
`& T4 t" k6 @! D Accettarono tutti ad eccezione della Paura e della Pigrizia.
, Z, H! [# Z8 K h3 ] 所有的人都接受了,除了“害怕”和“懒惰”。7 s7 P! E( C* @. \* K0 j
"1,2,3. - la Follia cominciò a contare.
& o& [; L/ O: T" Q$ o/ B “1,2,3.” “荒唐”开始数数。
. _, m# C' E1 W/ i/ @7 N La Fretta si nascose per prima, dove le capitò.
4 w/ W: B: j0 s1 ?$ r4 ~5 F. f “急忙”第一个在偶然的地方躲起来。
5 Z8 p6 h# _! W' D3 ^ La Timidezza, timida come sempre, si nascose in un gruppo dalberi.
9 f. f4 W2 ?: Q" B “害羞”一直这么害羞,躲在一堆树里。 Z% f* \4 T! f: M7 \. t. |8 }
La Gioia corse in mezzo al giardino./ w. K5 R- Z' O
“高兴”跑进了花园。( }) W+ L5 |1 V# D1 S6 z
La Tristezza cominciò a piangere, perché non trovava un angolo adatto per nascondersi.: [3 [* a+ ?+ L! E0 y
“悲伤”开始哭泣,因为他找不到合适自己躲藏的角落。7 Q3 y: |" E- ?: I6 P$ I7 V* y7 s
L Invidia si unì al Trionfo e si nascose accanto a lui dietro un sasso.
2 s! X: e G* {0 E/ |; `; ? “嫉妒”加入“凯旋”,躲在岩石后面“凯旋”的身边。
4 A7 g' k0 \- A/ Y/ Z t! f5 M La Follia continuava a contare mentre i suoi amici si nascondevano.# Q4 d/ c$ [ t9 k
“荒唐”继续数数,她的朋友们躲藏着。
7 T7 W! M+ c; n& T La Disperazione era disperata vedendo che la Follia era gia a novantanove., O6 ]$ v6 c7 d
“绝望”看着“荒唐”已经数到99,绝望了。2 g' g5 o5 E& z* J% X! r7 K1 g- U
"CENTO! - gridò la Follia - Comincerò a cercare."" ?& Y1 Z$ L7 z7 ~& \
“100!”,“荒唐”嚷嚷着,“我开始找了。” |