a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 66|回复: 0

[意语阅读] 意大利语谚语辅导资料A开头的

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:38:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  A! [1 R* H2 @  \7 ^, T/ H
  A buon intenditor poche parole.) z$ g+ K& X; [0 K
  English translation: Few words to the good listener.* a8 m, d+ S+ v' E  X" q9 J/ V8 Q
  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
2 Q. Z- A1 l; X/ x! x: Z# i  A caval donato non si guarda in bocca.( K4 D3 o. }: b; @7 [8 a
  English translation: Don't look a gift horse in the mouth.# r7 b+ [% C5 |' g
  A chi dai il dito si prende anche il braccio.
) ?( F7 F% N+ R1 \/ N2 T+ Y  English translation: Give them a finger and they'll take the arm.# o$ G5 ^( i, X3 d$ |
  Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.
/ c* J- e: z7 W% {2 j2 g. G  A ciascuno il suo.' v- T) G( h9 E. e
  English translation: To each his own.- O! v7 U( Z) B6 Y$ v- i( @
  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
) w: \- o# w  k/ W* f, n9 _* |  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.* W/ J& |9 `4 k0 j# A% d! V  U
  A mali estremi, estremi rimedi.
3 i( b: L" _6 q. u( ^, y! \4 e  English translation: Desperate times call for desperate measures.; T: y% z  X0 ^9 q" ?" O, o
  A nemico che fugge, ponti d'oro.% t+ K) a# S* s1 b$ W" J0 [
  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
2 ~4 g7 A2 _% A+ G- G, B5 m  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
& J( W9 k( t1 `+ A* U  Idiomatic meaning: There's no place like home.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-27 08:18 , Processed in 0.272118 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表