A! [1 R* H2 @ \7 ^, T/ H
A buon intenditor poche parole.) z$ g+ K& X; [0 K
English translation: Few words to the good listener.* a8 m, d+ S+ v' E X" q9 J/ V8 Q
Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
2 Q. Z- A1 l; X/ x! x: Z# i A caval donato non si guarda in bocca.( K4 D3 o. }: b; @7 [8 a
English translation: Don't look a gift horse in the mouth.# r7 b+ [% C5 |' g
A chi dai il dito si prende anche il braccio.
) ?( F7 F% N+ R1 \/ N2 T+ Y English translation: Give them a finger and they'll take the arm.# o$ G5 ^( i, X3 d$ |
Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.
/ c* J- e: z7 W% {2 j2 g. G A ciascuno il suo.' v- T) G( h9 E. e
English translation: To each his own.- O! v7 U( Z) B6 Y$ v- i( @
A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
) w: \- o# w k/ W* f, n9 _* | English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.* W/ J& |9 `4 k0 j# A% d! V U
A mali estremi, estremi rimedi.
3 i( b: L" _6 q. u( ^, y! \4 e English translation: Desperate times call for desperate measures.; T: y% z X0 ^9 q" ?" O, o
A nemico che fugge, ponti d'oro.% t+ K) a# S* s1 b$ W" J0 [
English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
2 ~4 g7 A2 _% A+ G- G, B5 m A ogni uccello il suo nido è bello. English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
& J( W9 k( t1 `+ A* U Idiomatic meaning: There's no place like home. |