' S" c7 {; n. V- J* _ 第十一课 Тем лучше! Вовочка останавливает машину на улице: —Дяденька, довезите до школы! —Я еду в противоположную сторону. —Тем лучше! 那就更好了! 沃沃奇卡在大街上拦住了一辆汽车: “叔叔,请把我送到学校!” “我要去相反的方向。” “那就更好了!” 重点词语: останавливать машину 使停车 дяденька (для) 叔叔;伯伯;舅舅;姑父;姨夫 давезти (кого-чего до кого-чего) 把... (运)送到、送至... (乘交通工具) противоположный 相反的,对立的 Маленькое собрание Папа, -говорит Вовочка, -я должен тебе сообщить, что завтра в школе состоится маленькое собрание учеников, родителей и учителей. -Что значит- "маленькое"? -Это только ты, я и классный руководитель. 小型会议 “爸爸,”沃沃奇卡说:“我应该通知你,明天学校召开学生、家长和老师的小型会议。” “‘小型的’是什么意思?” “就是只有你、我和班主任。” 重点词语: сообщить (кому что) 通知...; 宣布... состояться 进行,举行 маленькое собрание 小型会议 классный руководитель 班主任
+ W+ Y0 W2 V5 P k<SCRIPT src="/ggao/news_js/MyClass_Ru.js"></SCRIPT>
7 p1 f. w( g: w' J |