9 X5 I+ r' c0 f I8 q 八、год(一年,年) " M4 P$ ~# O& r
1。表示笼统时间概念,год之前带有非顺序数词表示的定语,或其后带有非一致定语,应用в+год 第四格,例如:
9 j) L. D' b8 m: Q4 b Эту яблоню они посадили в год переезде в этот район这棵苹果树是 他们迁居本区栽种的。% j$ S, E0 I) ]5 c+ }+ _) }
В послевоенный год этот разрушенный завод быстро постановили.
/ l! ], h; U1 r, }+ j: _9 p 战后这年很快重建了这座被破坏的工厂。; a5 Z6 Y, _, @7 g5 H0 m
В год, когда сестра вышла замуж, мне было только десять лет.姐姐出嫁那年我才10岁。) x4 {. a- O! G9 R
2.表示“去年,今年,明年”或用顺序数词作定语,表示按历法计算的某一年时в+第六格,例如:- `( D1 r& o/ ?$ K, }
В 1992-ом году на 25-ой Олимпиаде китайские спортсмены заво-евали 16 золотых медалей.1992年25届奥运会上中国运动员在得了十六枚金牌。
9 }$ }/ c# J& p В позапрошлом году в нашем университете был построен новый& ]. W) A6 `5 K/ {
четырнадцатиэтажный учебный корпус. 前年我校建成一座14层的新教学楼。
6 c# e/ @) \% Y! ` В прошлом году, т.е. в 1992-ом году, наша делегация побывала во многих странах СНГ.去年,即l992年,我们 代表团去过独联体许多国家.
7 H+ n: ]# j3 o/ R6 w& d8 a h( L 九、上述утро, ночь, день, неделя, месяц, год等词,除巳列出的每词本身的意义及用法外,尚有某些共同的用法 如:утро, ночь, день, месяц, год与на搭配,用第四格,表示“到早晨、夜里、到第几天(月、年)”,此时一般均有一致定语或第二格名词表示的非一致定语,例如:0 O4 W0 z$ z% g9 o( u) ^ V
Только на второе утро я вспомнил имя и фамилию человека, с которым познакомил меня переводчик. 直到次日晨,我才记起介绍的那个人的姓名。' K+ X1 u$ G* n8 R1 n
На четвертый день-после возвращения дочери''вернулся и сын.
. o1 I* N9 Q! ?/ D; s2 r 女儿回来的第四天,儿子也回来了。
( k2 j' t4 x2 _, T7 k! ]4 N На третий год войны наша армия перешла в контрнаступление.到战争第三年,我军转人反攻。
; b/ Z2 y/ w. v$ U 又如:上述一些词的复数形式,如минуты, часы, дни, месяцы, годы用来泛指某段时间,表示“时间、时刻、时期、年代”等意义,用в+第四格,通常带有定语,例如:
! o& B4 B" \+ p В часы пик я не пользуюсь городским транспортом在交通高峰时刻我不座公交车。/ v# Z1 ~% P: z& M# P" g i
В минуты радости парни и девушки поют и танцуют.在欢乐的时刻,小伙子们和姑娘们唱歌、跳舞。$ D0 x6 R/ `0 s: O0 a3 d
В годы седьмой пятилетки у нас в стране произошли большие перемены во всех областях.在“七五”期间,我国各方面都发生了巨大变化。
' ^& o( K6 j! Z3 S' s' C 此外,год在表示 “年代‘时,除в+四格用法外,尚有в+第六格的用法,如”90年代“,既可说в девяностые годы也可说в Девя-ностых годах,尚可用нa+第六格,即на днях,表示”在这几天,近几天“的意义。这一结构与в эти дни(在这几天,近几天)不同,前者指过去或未来几天内的某一天,是一个时段中的一点,后者指几天整个过程,是整个时段。试比较:4 [6 a2 t) W' ]4 ]: E0 I
На днях приедут в Пекин мои родственники из .деревни.这几天我亲戚将从农村来北京。, R7 f+ T2 X& N- d
В эти дни у меня что-то неладно с сердцем.这几天我心脏有点不适。9 x0 i' k5 p: ]( q6 T9 J9 s, K( A
十一、декада(十天,旬)квартал (季度) сезон(季节)
0 C2 s/ q# s' Q4 U4 z" M& I: T декада可用в+第四格或第六格,квартал只能用в+第六格,在修饰语上декада,квартал都常用顺序数词,以表示“上、中、下旬”和“第一、二、三、四季度”,如:
; r# G6 k K- c, b: W$ T* ` В первую декаду каждого месяца он .обходил все участки первой фермы; во второй декаде обследовал вторую ферму; в третьей дека-де выезжал в третью.每月上旬他巡视第一农场各作业区,中旬视察第二农场,下旬到第三农场去。1 ~8 [ `: K# C$ X; e/ H5 t
Мы могли бы поставить два комплекта оборудования в третьем квартале 1993 года и четыре комплекта .во втором квартале 1994 года.我们能在1993年第三季度交两套设备,在1994年第二季度再交四套。 |