) \2 r( e1 q7 t. u) [
6.表示“用餐”、“茶点”袁义的名词,如завтрак, обед. ужин. полдник, чай, суп, щи, кофе等.
3 `# L/ p% E( s. ~6 S9 v( O! } За+五格是上述名词的典型用法,表示“在……时”.
* j3 e5 _% E* g* f( a 1) За завтраком беседа была легкая и непринужденная.早古时的谈话很轻松,随便。
* K) v" Y" \9 u7 z/ a& h 2) За обедом Наташи не было,и мне не удалось поговорить с ней. 吃午饭时娜塔莎不在,没有机会和她聊聊.
" ^2 {* F0 a/ C9 | во время +二格也可以用,但语义更广一些。
! L) S* b0 t7 \( C) i3 ~3 j. [ За+五格一般可以用во время+二格形式替换,但并不是在所有情况下都可互相替换。
2 p# B; T) {4 h3 _* U7 N5 q F/ \ 如果句中行为主体是用餐者,这时,可用во время+二格的形式来替换,зa+五格的形式.例如:
( R/ R* x3 q1 L. f& ^ 3а ужином отец'просмотрел вечернюю газету. 晚饭时,父亲翻阅了晚报。: i( F; y' X: B4 O8 m. Z" Z
Во время ужиня отец просмотрел вечернюю газету.晚饭时,父亲翻阅了晚报。
! s* I6 C C+ A- I7 n7 { 但如果句中主体的行为与用餐无关,则一般用во время +二格.如:Во время .завтрака забежала соседка吃早饭时,邻居跑来一趟。( e( {8 o5 o. f$ X& f- \, A
Во время ужина Почтальон принес письмо.吃晚饭时邮递员送来一封信。
' I( V, i$ }3 c 另外за+五格可与表示具体饭、莱意义的词连用,如。за щами, за супом, за чашкой кофе这时一般不用во время+二格。
8 f. k+ w4 c1 k+ m t3 W8 i( M 1) .За вечерним чаем Андрей сообщил мне. что Саша раза три уже приходил. 晚上喝茶时安德烈告诉我,萨莎已经来过两三次了。
5 c! m* {! t$ C9 f0 F 2) За чашкой кофе отец и сын оживленно разговаривали о вче-рашнем матче.父子俩边喝咖啡,边谈昨晚的球赛。* W1 l4 C+ _1 m; P
7.表示行为“开始”、“进行”、“发展”、“高峰”等意义的名词,如начало, конец, середина, разгар, исход, рубеж等。
& k0 o8 [ n) _0 `9 I" X2 y0 \ в +六格(в начале лета, в конце прошлого года……,)但исход, рубеж等词通常用于на+六格形式。' z' v* I9 c$ i; D8 b0 \
Отец ушел на фронт в самом начале войны.战争一开始父亲就上了前线。2 Y% a( q7 Y, s! {4 Z+ K1 m
Как-то в конце августа мы пошли на охоту. 有一次,在八月底的一天我们出发去打猎了。
+ s0 Z7 H3 p1 O/ s На исходе лета установились, наконец, погожие теплые дни( v' ?, q0 L. L, z' g( {+ v" ~
到了夏末,天气总算转晴变暖了.3 f# {! k) o6 T4 L: x
В середине дня в комнате Корнилова собрался военный совет из генералов.中午时在科尔尼洛夫屋里召开了由将军们组成的军事委员会。0 d4 Q4 B& w. u9 s5 f
8、表示“休息”、“休假”一类名词,如:перерыв, антракт, пере-мена, каникулы, отпуск等
$ x- h1 v( D3 L" H8 y' ] перерыв,антракт, перемена等均可与в +六格或во время 连用。当句中出现一致定语时,常用в+四格形式或во время+二格形式。如:в обеденный перерыв, во время обеденного перерыв;而в антракте的含义во время антракта与相同,但 Перемена一词常用на перемене.而каникулы则常用в каникулы, на каникулах 或во время каникул.
# y2 \; j1 A8 ~" ^ 1) В антракте мы обменялись мнениями о первом акте оперы.幕间休息时,我们交换了对歌剧第一幕的看法。
) p0 h; d5 v/ z- l 2) В обеленный перерыв мы пошли в кафе. 午休时我们去了咖啡厅。8 [5 p( r+ h- C) q- o
3)В перерыве между лекциями Антон сбегал в буфет, принёс булочку.?课间休息时安东去了一起小卖部,买了一个个面包。
* l; h7 R! a" a& G0 K 4)На большой перемене первоклассники завтракают。课间大休息时一年级小学生们通常吃早点.# T& l5 t% ^+ t3 W& q; `& u; K
5) В свой отпуск она никуда не поехала, осталась в городе. 假期他哪儿都没去,留在城里了。) L+ i6 W4 U7 f$ O: B2 A I" m
6). На каникулах ко мне приезжал брат из Ленинграда.假期我的兄弟从列宁格勒来看我了。,
' ~6 k$ {: B: S& j" Q+ ~, d 7) В зимние каникулы я каждый день ходил на каток.寒假期间我每天都去冰场,7 x: N1 v" L( x6 i) F
9.一般的动名词。如:испытание, исследование, отступление,наступление等。во время+二格是上述词的常见搭配,при+六格或 в ходе (процессе) чего也用得较多。这些用法语义接近,当句中两个动词所表示的动作主体一致时,还可用副动词形式替换. |