eixou ver,意思是“让我看看”,或者“让我想想”。比如某人同你谈报纸或电视新闻,而你也比较感兴趣,想亲自读读报纸或电视,可以说deixou ver。或者,某人给你一个问题,你暂时答不出,可说deixou ver,相当于英语中的Let me think。/ R2 h: I$ \8 ^% O5 o, n0 {
Nao adianta,意思是“没有用的”,你觉得某个主意行不通,不能解决问题,就可以说nao adianta。有时人们也说nao presta,也是同一意思。% B L" z9 B; C( w3 W1 k) I, p' j6 a
Nao funciona,相当于英语中的doesn’t work。可以是字面上的机器不工作,如手表不准、电器不运行等。但也可用来指主意行不通。
, x0 h' A( H& k" f& F& g- } S Este negocio,意思是“这个东西”,negocio这里不是“生意”的意思。negocio可以是具体的某个东西,但也可以是抽象的东西。有的时候,你明明知道某些东西的名字,但在嘴边偏偏就忘记了。这时候,你也可以说este negocio。
4 i5 Y6 _0 ]0 c k w% {9 ~ Um monte de coisas意思是“很多东西”,东西多得数不过来。自然Um monte de pessoas意思就是“很多人”。这在口语中都经常听见。) n) a1 @' T8 d* K/ X
Sem duvidas意思是“没有问题吗?”,老师经常会向学生说,sem duvidas,fico claro,意思就是“还有疑问吗,都明白了吗”6 l' L* M' K9 P h
Infelizmente意思是“遗憾的是”、“不幸的是”,通常来引起一段话。表示婉惜。而felizmente意思就是“庆幸的是”,这两者都很常用。
: R! N# g) M' q1 U Tem razao意思是“有道理”,表示你同意某人的说法,同意某人分析的有道理。) V2 z K* P4 L; Z# O( b
Absoluto意思是“绝对的”,相当于exato,但比exato语气更为强烈,表示你同意某件事情。; r: u1 R: Q- w6 Y" T
Aposto que sim意思是“我打睹是”、“我肯定是”,比acho que sim语气更为强烈。" Q6 k" u' S U) n9 J
Que que foi,意思是“怎么回事”,平时巴西人也说Que houve,两者是同样的意思。相当于英语中的what happened。
/ x7 O( [# p5 X, w8 s% I# | Nao perca,意思是“别错过”,这一句在电视广告中最常见,比如商场打折,精彩电视剧预告,通常听见Nao perca。要注意的是,perca是perder的虚拟现在时。
7 a4 [: L6 `, w* m" e5 L2 I6 y Tá vendo?意思是“你看见了吗?”、“你瞧”,其中tá是está的缩写。
0 X# {) |3 i' d' S) x5 d0 ~ x- J- A Se você quiser, 意思是“假如你愿意的话”,其中quiser是querer的虚拟将来时。' O: C" D$ m/ M8 o6 Y3 e
Mesmo assim,意思是“即便如此”,相当于英语中的even that,通常说话者在说完mesmo assim后,还会继续说“我还想怎么怎么xxxxxx”. D* K% U4 T' k6 o8 ~
Se eu fosse você,意思是“假如我是你的话”,相当于英语中的If I were you,其中fosse是ser的虚拟半完成时。( l, u7 g9 w! g: R
culpa sua,意思是说“是你的错”、“就怪你”,两个人互相推卸责任,一个对另一个人说é culpa sua,当然minha culpa意思就是“我的错”。
7 N, h8 M" ]& ]6 v nem pensar,意思是“想都不要想”,“做梦去吧”,通常在这句话之前是提出一个主意,但这个主意肯定不是一个好主意,所以说话人说nem pensar。( e' l B' Y6 h
é bobagem,意思是“瞎说八道”、“胡说”]“瞎吹”等。比如你对某条新闻不赞同,对某人所说的话不相信,都可以说é bobagem。
! m9 x+ S: u( x9 C1 V. j t" [ em fim,意思是“总而言之”、“总的来说”,这是一句发表总结的话。- @2 h" z) z& x- N
combinado,意思是“就这么说定了”,当两个人约定时间见面,一个说combinado,另一个也回答combinado。
: {3 G9 H( o( U" Y% F, A3 B$ L Qualquer coisa, pode me ligar,意思是“有任何问题,随时打我电话”,巴西人都比较热情,很乐于助人。这句话在公司、政府部门、甚至大街上都可随时听见。9 O& [) L/ s- D3 \5 K$ I; T' h8 s! F
Tá chic de mais,意思是“你真够时尚”、“太时髦了”,这句话比Que linda(真漂亮)包含的内容还多,Tá chic de mais是除了漂亮外,还有新潮的意思。 |