a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 35|回复: 0

[葡萄牙语] 葡萄牙语综合辅导 :葡萄牙语问候时的常用语

[复制链接]
发表于 2012-8-18 10:41:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
[TR]
[TD]
[U]English[/U] ks.54yjs.cn [/TD]
[TD]
[U]Portuguese[/U]
[color=]ks.54yjs.cn
[/TD]
[TD]
[U]Pronunciation/Notes[/U]
ks.54yjs.cn
[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Hello[/TD]
[TD]Olá[/TD]
[TD]
[color=#008000>O]
– This is quite an informal greeting.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]How are you? (formal)[/TD]
[TD]Como está?[/TD]
[TD]
[color=#008000>Komu esh]?
– You often say things differently depending on whether you are speaking formally or informally.? Speak formally to people you meet for the first time, people older than you, or as a general sign of respect.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]How are you? (informal)[/TD]
[TD]Como estás?[/TD]
[TD]
[color=#008000>Komu esh]?
– This is the informal variation, which is only used with people you know well, family members, children, or people significantly younger than yourself.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]I’m OK, thank you.[/TD]
[TD]Estou bem, obrigado/a[/TD]
[TD]
[color=#008000>Eshtoh baym[ng], Obri]du/a
– lit. “I am well, thank you.”? This is perhaps the most common response to the above question.? For ‘thank you’, men say ‘obrigado’, women say ‘obrigada’ (regardless of whether the person they are talking to is male or female).*[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]I am fine[/TD]
[TD]Estou óptimo/a[/TD]
[TD]
[color=#008000>Eshtoh ]timu/a
– note that the ‘p’ in ‘optimo’ (fine) is virtually silent (the Brazilians spell it without a ‘p’).? Again, whether to use ‘optimo’ or ‘optima’ depends on your own gender.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Is everything OK?[/TD]
[TD]Tudo bem?[/TD]
[TD]
[color=#008000>]du baym[ng]?
– lit. “everything well?”? Note:? This is probably the most common greeting in Portuguese - it is used much more frequently than 'como está?'.[/TD][/TR]
[TR]
[TD][/TD][/TR]
[TR]
[TD]Yes (everything is ok)[/TD]
[TD]Tudo [bem][/TD]
[TD]
[color=#008000>]u
– lit. “everything [well].”? The ‘bem’ is optional when replying to the above question.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Not too bad[/TD]
[TD]Mais ou menos[/TD]
[TD]
[color=#008000>Myze oh ]ush
– lit. “more or less.”? Use this response if you want to indicate that you are a little ‘under the weather’.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Pleased to meet you[/TD]
[TD]Prazer[/TD]
[TD]
[color=#008000>Pra]
– lit. “pleasure.”[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Very pleased to meet you[/TD]
[TD]Muito prazer[/TD]
[TD]
[color=#008000>M[ng]wee[ng]tu Pra]
– lit. “much pleasure.”? The word ‘muito’ has a very nasal sound, which kind of breaks the rules of pronunciation!? Sometimes it can sound more like ‘moitu’, depending on the accent of the speaker.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Good Morning[/TD]
[TD]Bom dia[/TD]
[TD]
[color=#008000>Bom[ng] ]ya
– lit. “Good day” – a slightly more formal greeting than Olá – generally used up until about 1pm.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Good Afternoon[/TD]
[TD]Boa tarde[/TD]
[TD]
[color=#008000>Boa tard]
(after about 1pm)[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Good Evening[/TD]
[TD]Boa noite[/TD]
[TD]
[color=#008000>Boa noit]
– note that the same word, noite, is used for both evening and night.? Switch from saying ‘boa tarde’ to ‘boa noite’ around sunset.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Good Night[/TD]
[TD]Boa noite[/TD]
[TD]
[color=#008000>Boa noit]
[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]
Note:? You can mix Olá with bom dia, boa tarde, boa noite to make another fairly informal greeting (eg. Olá, bom dia)[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Goodbye[/TD]
[TD]Adeus[/TD]
[TD]
[color=#008000>A]ush
– lit. “To God”.? Note that you can use bom dia, boa tarde, and boa noite to say goodbye as well.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]‘Seeya’[/TD]
[TD]Tchau[/TD]
[TD]
[color=]Chow
– this is a Brazilian expression, but is widely used by Portuguese as well.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]See you later (same day)[/TD]
[TD]Até logo[/TD]
[TD]
[color=#008000>Atay ]u
– lit. “until straight away”, which doesn’t really make sense, but then neither do a lot of things in Portuguese![/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]See you later (another day)[/TD]
[TD]Até amanh?[/TD]
[TD]
[color=#008000>Atay aman[ng]]
– lit. “until tomorrow” – used even if you won’t actually see the person for a few days.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]See you soon (very soon)[/TD]
[TD]Até já[/TD]
[TD]
[color=#008000>A] zhah
– lit. “until already” – you get the idea![/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]See you next time[/TD]
[TD]Até a próxima[/TD]
[TD]
[color=#008000>Atay a p]sima
[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Yes[/TD]
[TD]Sim[/TD]
[TD]
[color=]Sim[ng]
[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]No[/TD]
[TD]N?o[/TD]
[TD]
[color=]Now[ng]
– can also mean ‘not’.[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Please[/TD]
[TD]Se faz favor[/TD]
[TD]
[color=#008000>Se fazh fa]
– often shortened to ‘faz favor’[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD]
[TD]Por favor[/TD]
[TD]
[color=#008000>Por fa]
- another alternative[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Thank you[/TD]
[TD]Obrigado[/TD]
[TD]
[color=#008000>Obri]du
– only said by males[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD]
[TD]Obrigada[/TD]
[TD]
[color=#008000>Obri]da
– only said by females[/TD][/TR]
[TR]
[TD]?[/TD][/TR]
[TR]
[TD]Thank you very much[/TD]
[TD]Muito obrigado/a[/TD]
[TD]
[color=#008000>M[ng]wee[ng]tu Obri]du/a
[/TD][/TR]
. t0 p  d8 d2 H( d- B* Q
*Re: Obrigado/obrigada:? In some regions, particularly the Algarve, it is common for both men and women to use both obrigado and obrigada - switching between them depending on the gender of the person they are talking to.? This is technically incorrect because the word 'obrigado' is an adjective which is describing the person speaking - it literally means 'obliged'.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-1 09:09 , Processed in 0.159452 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表