那时,天下人的言语都是一样。他们在东边迁移的时候,遇见一片平原,就住在那里。他们彼此商量说:“来吧,我们要作砖,把砖烧透了。”
, U* s5 y" O# ?5 j% J |( qNo mundo tudo havía apenas uma lingua,um só modo de falar,saindo os homens do oriente,encontraram uma planície e alí se fixaram.Disseram uns aos outros,“Vamos fazer tijolos e queimá-los bem.”7 u; k5 f" C" M2 k7 N" S9 t
他们就拿砖当石头,又拿石漆当泥灰。他们说:“来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔项通天,为要抟播我们的名,免得我们分散在全地上。”3 s2 [; F1 n; d, c6 o9 }
Usavam tijolos em lugar de pedras,e piche em vez de argamassa.Depois disseram:“Vamos construir uma cidade,com uma torre que alcance os céu.Assim nosso nome será famoso,e n?o seremos espalhados pela face da terra.”5 Z8 q! N& [" u$ S
神降临,要看看世上的神和塔。神说,“看哪,他们成为一样的人发,都是一样的言语,如今既作这事来,以后他们所要做的事,就没有不成的了。
4 D4 f) x2 ]% M" z1 P0 G# wO Deus desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.E disse o Deus:“Eles s?o um só povo e fala uma língua só,e come?aram a construir isso.Em breve nada poderá impedir o que flanejam fazer.Venham ,des?amos e confundamos a língua que falam,para que n?o entendam mais uns aos outros.”+ g9 G g' w2 t1 N; `! r
我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的语言彼此不通。”于是,神就使他们分散在全地上,他们就停工不造那城了。因这神在那里变乱天下的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。
8 T- l. u: c3 K' c/ `# Z+ m( wAssim o Deus os dispersou dali por toda a terra,e pararam de construir a cidade.Por isso,foi chamado de Babel.Porque alí o Deus confundiu a língua de todo o mundo. |