Deixou ver,意思是“让我看看”,或者“让我想想”。比如某人同你谈报纸或电视新闻,而你也比较感兴趣,想亲自读读报纸或电视,可以说deixou ver。或者,某人给你一个问题,你暂时答不出,可说deixou ver,相当于英语中的Let me think。8 o: L' k B) u2 H4 _2 H. Q, K" f
Nao adianta,意思是“没有用的”,你觉得某个主意行不通,不能解决问题,就可以说nao adianta。有时人们也说nao presta,也是同一意思。) r) L, t6 @& J* O' ]; q
Nao funciona,相当于英语中的doesn’t work。可以是字面上的机器不工作,如手表不准、电器不运行等。但也可用来指主意行不通。( N* {# _5 |, P3 J/ p
Este negocio,意思是“这个东西”,negocio这里不是“生意”的意思。negocio可以是具体的某个东西,但也可以是抽象的东西。有的时候,你明明知道某些东西的名字,但在嘴边偏偏就忘记了。这时候,你也可以说este negocio。9 z) P6 X1 `7 D) a. t# E
Um monte de coisas意思是“很多东西”,东西多得数不过来。自然Um monte de pessoas意思就是“很多人”。这在口语中都经常听见。3 z9 Y# b2 G2 K+ w, i0 m
Sem duvidas意思是“没有问题吗?”,老师经常会向学生说,sem duvidas,fico claro,意思就是“还有疑问吗,都明白了吗”' j! i, m) `2 X, v& K$ w
Infelizmente意思是“遗憾的是”、“不幸的是”,通常来引起一段话。表示婉惜。而felizmente意思就是“庆幸的是”,这两者都很常用。* J6 m) b2 v' q7 s2 J
Tem razao意思是“有道理”,表示你同意某人的说法,同意某人分析的有道理。/ {+ R+ P' }# c/ ?0 `
Absoluto意思是“绝对的”,相当于exato,但比exato语气更为强烈,表示你同意某件事情。3 {/ m. ~/ m- @9 y, x6 A
Aposto que sim意思是“我打睹是”、“我肯定是”,比acho que sim语气更为强烈。2 b! t" n% z( w9 V
Que que foi,意思是“怎么回事”,平时巴西人也说Que houve,两者是同样的意思。相当于英语中的what happened。
, P% ^9 h& ~3 b4 P6 b( `7 b2 TNao perca,意思是“别错过”,这一句在电视广告中最常见,比如商场打折,精彩电视剧预告,通常听见Nao perca。要注意的是,perca是perder的虚拟现在时。
( O; ?2 S9 ^& x. @) O0 RTá vendo?意思是“你看见了吗?”、“你瞧”,其中tá是está的缩写。
4 b8 }. P% o/ h6 t& A n* N0 eSe você quiser, 意思是“假如你愿意的话”,其中quiser是querer的虚拟将来时。1 V4 H+ A7 m. ]5 ]" `
Mesmo assim,意思是“即便如此”,相当于英语中的even that,通常说话者在说完mesmo assim后,还会继续说“我还想怎么怎么xxxxxx”
' ~, R6 {% c% u5 Z3 U4 u; ?& WSe eu fosse você,意思是“假如我是你的话”,相当于英语中的If I were you,其中fosse是ser的虚拟半完成时。
9 F, ~. N6 {' F* g9 j" dculpa sua,意思是说“是你的错”、“就怪你”,两个人互相推卸责任,一个对另一个人说é culpa sua,当然minha culpa意思就是“我的错”。
7 u: W0 a' T6 b4 W$ ?3 H1 R* {nem pensar,意思是“想都不要想”,“做梦去吧”,通常在这句话之前是提出一个主意,但这个主意肯定不是一个好主意,所以说话人说nem pensar。
" t, [! t- l2 M7 l! P2 sé bobagem,意思是“瞎说八道”、“胡说”]“瞎吹”等。比如你对某条新闻不赞同,对某人所说的话不相信,都可以说é bobagem。
- J3 ~* A' r- ?- e$ s1 R0 o/ Yem fim,意思是“总而言之”、“总的来说”,这是一句发表总结的话。- D& m- j9 a9 r D! x9 E' D H
combinado,意思是“就这么说定了”,当两个人约定时间见面,一个说combinado,另一个也回答combinado。
* u! J% e* D: K* r- I1 c5 bQualquer coisa, pode me ligar,意思是“有任何问题,随时打我电话”,巴西人都比较热情,很乐于助人。这句话在公司、政府部门、甚至大街上都可随时听见。
1 A5 b: E8 \7 f" V* L! |# GTá chic de mais,意思是“你真够时尚”、“太时髦了”,这句话比Que linda(真漂亮)包含的内容还多,Tá chic de mais是除了漂亮外,还有新潮的意思 |