a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 196|回复: 0

[英语] 考研英语语法重难点精解(35):非谓语动词间的区别

[复制链接]
发表于 2012-7-20 22:31:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  非谓语动词之间的区别主要体现在彼此用法上,通过前面的讲解我们了解到分词在句中作定语、状语、表语和补足语,动名词在句中作主语、宾语、表语和定语,而不定式在句中作主语、宾语、表语、定语、状语和补足语,本小节主要区别分词和动名词的用法以及动名词和不定式的用法。
6 v& B* C0 s, D0 {1 n2 K
% k0 G1 D" i  j! r$ f( Q: U  一、分词和动名词
) g( z4 Y) w& U. z  现在分词和动名词在形式上及时态上完全相同,但它们的不同之处在于用法上的不同,从前面得知,分词和动名词都可以作定语和表语,试看区别。
0 j5 K8 p8 g. l" b8 i  (一)表语6 ^4 o. d0 ?( J# C
  (1) 现在分词作表语时,其中系动词无词义,表示正在进行的动作;
& }7 w8 h( ~3 W' ]9 M+ U7 o  (2) 动名词作表语时,其中系动词有其本身词义“是”或相应词义,有时还可以与主语相互调换位置,而句意变化不大。
- P/ o8 ^( f6 @; ^8 N. |6 M+ j  例句: The spooks call it“opensource intelligence,”and as the Net grows, it is becoming increasingly influential. (选自2003年Text 1)5 N1 ]" ]$ C6 j1 S
  分析: 该句是并列句。opensource intelligence作it的宾语补足语,as引导一状语从句。
7 A4 g1 O2 n- \  译文: 间谍们称之为“公开来源的情报”,随着互联网的发展,它正变得越来越具有影响力。
$ {% Z! u, Q0 Q; u  例句: A kind of career made him to fight for long time and come into reality is being a diplomat.6 X, k+ k1 g8 @7 a
  分析: 该句是简单句。其中过去分词短语made him to fight for long time和come into reality都在句中作后置定语修饰career。
' @* j( g6 [' U  译文: 有一种职业使他为之奋斗好久并最终得以实现,那就是当一名外交官。8 {. ~% J( G5 c* d& l* q

% z6 S+ t* B7 L/ M- K  (二)定语
2 N# H% c1 l( C7 O. n: y# a( Y* I  (1) 现在分词作定语表示该名词的状态,动名词作定语表示该名词的用途。7 q9 Q( n, s4 V4 t7 C/ P% L
  (2) 现在分词作定语表示与它所修饰的名词在逻辑上是主谓关系,动名词作定语则无这种关系。
2 D1 r; N  W  l+ ^; ^* Q7 v$ \$ g  e  (3) 现在分词作定语本身相当于一形容词,所以在现在分词前加修饰词只能加副词;动名词作定语,它与其所修饰的名词一起构成一名词结构,所以在动名词前加修饰动名词及其后的名词这一结构时,只能加形容词。
8 b3 `, q. F  m0 T  例句: They give their owners automatic credit in stores, restaurants, and hotels, at homes, across the country,and even abroad,and they make many banking services.) f" u# |8 s3 y, f6 Y( U
  分析: 该句是并列句。banking是动名词作定语修饰services。
  i8 ^" b6 W. Q! s  R9 \  译文: 信用卡持有者可在商店、饭店、宾馆,在当地、外地甚至国外赊购商品,同时还可以使他们得到银行提供的许多服务。
3 A5 Q$ N# B$ x5 o, B9 n( K9 [  例句: The large, slowgrowing animals were easy game, and were quickly hunted to extinction. (选自2006年Text 3)+ m2 r, z, l0 R8 x$ C
  分析: 该句是简单句。slowgrowing是现在分词作定语修饰animals。
& {7 a$ Q. c/ I  译文: 生长慢的大型动物很容易被捕捉,因此也很容易遭到灭绝。* c' O& u& Z2 l  A

8 O; g& D* V' V$ K- L& `  二、动名词和不定式8 s  \# ]5 {0 u# ^2 [
  从前面得知,动名词和不定式都可以用作主语、宾语、表语和定语,一般来说,两者在起同一语法作用时,有如下区别。; Y% l+ Q4 ]$ g6 g) J# K% O
  (1) 动名词表示笼统、泛指的含义;抽象或经常性动作;过去的动作。
! P, s3 e& i* A: C- Q4 r  (2) 不定式表示具体或特定的动作;现在或将来的动作。
+ Z- s$ T: E2 s& c4 g5 W- q  g  具体区别如下:( Z; [. `5 Z/ I
9 _2 j7 A) O5 ]: T& E" \
  (一)主语4 o( u5 V, R3 p" e* N
  动名词作主语常表示抽象动作,而不定式作主语表示具体动作;动名词作主语常表示一件已知的事或经验,不定式作主语常表示一件未完成的事或目的。
8 x1 O2 T. x+ V8 w  h/ E# M4 |- C' p  例句: It’s probably best to write the introduction last, after you know precisely what you are introducing. (选自 2008年 Part B)
2 u! Q; D$ {1 y1 ]  分析: 该句是复合句。句子主干是It’s probably best to write the introduction last,其中it作形式主语,真正的主语是不定式to write the introduction last,从句what you are introducing又作know的宾语。3 O) i  x, `7 y* h" d$ I0 ~8 r; R
  译文: 在你已经很清楚自己到底要介绍什么之后,或许把引言段放到最后写会更好。2 T. S9 j. K+ Y; X
  例句: We are fortunate that it is, because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations. (选自2009年Text 3)  Y/ ]! k; g% f) Z, E& D
  分析: 该句是复合句。主句部分是we are fortunate...,在it is后省略了上文提到的内容,because引导原因状语从句,building new educational systems there和putting enough people through them to improve economic performance两个并列动名词短语作从句的主语。
+ f3 ~. T9 X& M% \  译文: 我们很庆幸这种观点错了,因为在这些国家建立新的教育体制并通过该体制培养足够的人才来提高经济效益需要两三代人的时间。
0 |! S0 Q6 O, T
8 |5 h# f% m6 B  (二)宾语
7 J5 J! F- l/ e2 w* i( m  能接不定式或动名词作宾语的动词以及既可接不定式又可接动名词作宾语的动词,在前面已逐一列出,这里不再重述。& c1 u8 L- y, }4 a

; v4 p1 u6 W5 X; o/ @" g) |* a& }  (三)表语
, i( {& M! u6 m. G4 p+ @! E  动名词作表语表示抽象的一般性行为,而不定式作表语表示具体某一次动作,特别是表示将来的动作。
% @$ w3 D9 M: V, V: E2 Z9 ^8 {  例句: The scientific approach to a subject is grasping the essence of it.  [1 G+ {( i+ L8 ], |
  分析: 该句是简单句。! X  [! E! C' p, e% R
  译文: 学科的科学探讨就是抓住学科的本质。
: G( t' {3 b- ?, @: i& r  例句: But it never seems to get around to noticing the cultural and class biases that so many former buyers are complaining about. (选自2001年Text 3)9 C/ f" E# J  a' A" ^
  分析: 该句是复合句。其中定语从句that so many former buyers are complaining about修饰biases。
# K) V3 j  ^4 [8 H9 j) ~7 ]9 e  译文: 但是新闻界似乎从来不曾注意过以前的那么多读者所抱怨的文化与阶级偏见。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-9 02:21 , Processed in 0.568696 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表