李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike和to blow off。
% u# n, A% z2 H8 I2 ]" U: | L:Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。" R5 }4 O5 j/ ^4 K+ H7 j
M: If I were you, I would have told him to take a hike.
, D/ a) P5 t- l# ^4 R: r2 \ L:你要对他说什么?Take a hike?是什么意思啊?
7 H# I$ ]8 |/ c, y; c M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.2 A5 [9 }7 L/ E' s
L:Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?
1 f3 y( W# _0 G( [. [+ K6 ` M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.) Q* E3 u6 E% z" }% J6 |) y
L:我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。! c% H0 c/ q G, J* j3 `
M: Why don't you tell him to take a hike?
! W9 a' A0 s6 |9 C L:我不好意思对别人说这种话。那样很不礼貌,是不是?
r. ~) {5 k8 m6 u: b& a# y% g4 T M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.
" C7 L" x0 |/ F, a L:我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。
( R3 q! ]5 V' ?& H: o. [ M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.
8 Z/ O5 b- i3 `; O% g6 @ L:哼,你要考我!Michael,你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike。/ n% ?; j, o% g6 B6 ], C
M: Yes, Li Hua, I suppose you could.
( R7 l9 W: d$ N8 w( ^! s L:Michael,你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?' B' \1 z: K! I/ _
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.
3 P9 E# R1 a4 ] L:原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off?是不是取消原定约会的意思? K! ^4 i! q0 U
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.
( J( W5 ]( i3 c. t9 L L:也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。
) x, }& f# W& h; [( K- Y M: You're right.- C) \* j! ]+ X- @9 R
L:To blow off还能用在什么场合呢?* `) q/ g& c) r8 A9 w
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.
. ~7 q1 H" e+ X L:噢,to blow off还可以指某人突然对你很冷淡。
' e/ x2 R+ d- C& _ M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.
0 G3 Y p2 a1 q0 E( z( c& u" ? L:Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?
' w7 U" X# {1 b: s) I( y X M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.4 n" e- y) F3 s) C) ]
L:我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。
" T% \% A: \" C0 \ M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.
! h$ m3 X3 r% M) w" I) N L:唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。# n$ h( L! k' q3 g) v
M: Oh, Li Hua, take a hike." t7 Y7 e6 ^& v- d
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。 |