a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 54|回复: 0

[专八辅导] 专四专八之文学翻译一起练(第十三期)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 11:29:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  原文:
6 l% G1 f1 b6 A1 j9 i  Suppose he could take one meal so compact and comprehensive that he should never hunger any more; suppose him, at a glance, to take in all the features of the world and allay the desire for knowledge; suppose him to do the like in any province of experience - would not that man be in a poor way for amusement ever after?
( J. Z# x: i2 e3 A5 s  q; W  One who goes touring on foot with a single volume in his knapsack reads with circumspection, pausing often to reflect, and often laying the book down to contemplate the landscape or the prints in the inn parlour; for he fears to come to an end of his entertainment, and be left companionless on the last stages of his journey.
7 V: m' H9 G9 H  译文:
  i7 ?4 s9 t" p; g  假如一个人一顿饭吃得紧凑而丰盛,那他就不会再感到饥饿;假如一眼就能看透人间世事,他就不会再有求知的欲望。如果他在生活中其它任何领域都是如此,那他的生活还有乐趣可言吗?
7 t5 A  |% x) D4 P2 M  一个徒步旅行的人,背包里只有一本书,他会精心的研读,不时停下来思考一番,还经常会放下书,凝视着风景,或者观赏酒馆里的装饰图案;他害怕一但读完,便没有什么乐趣了,剩下的旅程将寂寞而无以为藉。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-21 13:22 , Processed in 0.388707 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表