a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 120|回复: 0

[雅思写作] 雅思写作辅导:复杂句子分析(3)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 21:56:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
 三.复合句及多重复合句   复合句中包含有两个或更多的主谓结构,其中,有一个(或更多的)主谓结构充当句子的某一(些)成分,如主语、宾语、定语、状语、同位语等。充当一个句子成分的主谓结构称为从句。由于从句在句子中的成分不同,可分为主语从句,宾语从句,表语从句,定语从句和同位语从句等。
3 L* R( r- E+ b+ e  有时复合句的一个(多个)从句可能包含有一个(或多个)从句,即从句里套着从从句,这种句子称为多重复合句。多重复合句句式复杂,是同学们阅读的难点。
: r1 A/ D  W* \  V9 X% {/ p5 r  对付复合句及多重复合句的方法是,先抓住主干,即抓住主句,然后再识别从句的类型,进而搞懂整句话的意思。大部分题目的答案来自主句,但也有一部分题目的答案来自从句。
. L! i# ^" L8 m) j( h$ u" l  1. interests are needs,desires,concerns,fears——the thngs one cares about or wants, I2 |3 x5 }# q3 i; B" z
  中文译文:利益是需要、渴望、关注、恐惧——一个人关心或想要的东东。
% ^+ B: q: x% d2 z2 i; C+ x1 d  结构分析:one cares about or wants 是the things 的定语从句。
! c( \. x' ]% H3 E5 j1 u  2. another interests-based procedure is mediation, in which a third party assists the disputants, the two sides in the dispute,in reaching-agreement中文译文:另一个基于利益的过程叫作调解,在调解中第三方帮助冲突者,即冲突的双方,达成一致。+ M% ~, A3 l+ r1 ~7 f
  结构分析:in which 引出的定语从句in which a third party assists the disputants,the two sides in the dispute,in reaching-agreement 是对mediation 的解释,在定语从句中,the two sides in the dispute 是disputants 的同位语,同时也是插入语结构。
3 ?% S+ `7 v+ L3 N- u: T& g  3. it is often complicated to attempt to determine who is right in a dispute
" M- z- S2 G3 {! V' C' _/ z1 S  中文译文:试图决定谁在冲突中是正确的通常很复杂。
7 R9 d- R+ U) m( F3 Q  结构分析:it 是形式主语,实际主语是不定式短语to attempt to determine who is right in a dispute,宾语从句who is right 是determine 的宾语。+ A2 i9 e0 w, s8 }  |
  4.although it is usually straight forward where rights are formalized in law,other rights take the form of unwritten but socially accepted standards of behavior,such as reciprocity,precedent,equality,and seniority9 M5 T" l# g: H
  中文译文:虽然当对错在法律中被正式规定时,通常是很直截了当的,但其它的,但其它的对错采取的是非书面的、社会接受大行为标准,例如:互惠、先例、平等和资历。% f: L; L8 o5 c/ G
  结构分析:although 引导一个让步状语从句,注意本句的最后有一个such as,是例如的意思,后面的内容往往是举例说明,属于不重要的内容,可不作为阅读的重点,socially accepted 是standards of behavior 的前置定语。
" R6 X1 a# N, n# P' e  5. research studies lend strong support to the argument that there are benefits for families considering a change to a fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life
$ A) U: d# l; \# a3 p8 U- I: E  中文译文:研究表明快乐和痛苦能够平等分担的家庭会受益。) |- H$ s1 l- w# f
  结构分析:that there are benefits for families considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是that 引导的同位语从句做 argument 的同位语。在同位语从句中, considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是现在分词短语做families 的后置定语。
2 G( u# H* |+ R& y! k: @$ u  x  小窍门
; a; w* |2 g5 }- G3 V  初看起来,引导的同位语从句特别像定语从句。区别一个从句是同位语还是定语从句的方法是:引导的同位语从句中,只是连接词,它不在从句中做任何句子成分,所以同位语都是完整句,而引导的定语从句中,要做句子成分(主语或宾语),所以引导的定语从句都是不完整句(缺主语或缺宾语)。
# b9 A$ t' i" J2 H. I) B  6. paper is also biodegradable, so it does not pose as much threat to the environment when it is discarded
' b" n! ?2 y# @$ a  中文译文:纸张还是可生物降解的,所以当我们把它扔掉的时候,它不会对环境造成很大的威胁。
  _- N5 r* j/ p0 G! s) d  a, G  结构分析:是多重复合句。结果状语从句(由so 引导)中套着一个时间状语从句(由when 引导)。biodegradable 是一个生词,可以用构词法猜测它的意思,主干部分是grade,意思是“级别”,degrade 表示“降级”,able 表示“能……、可……”,bio 表示“生命的,生物的”,所以此词的意思是“可生物降解的”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-27 23:03 , Processed in 0.737957 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表