if从句中的动词用一般过去时,主句中的动词用条件时态:6 q) X4 Y+ t" J
If I had a map I would lend it to you.
% F7 U8 s$ Q7 M4 P& T F6 h 我要有地图就借给你。(但我没有地图。句子的含义是指现在。)' `+ D$ Y! b' R6 A3 z
If someone tried to blackmail me I would tell the police.
& y6 A; z- M, f5 P9 Q 如果有人企图敲诈我,我就向警察告发。(但我想不会有人敲诈我。句子的含义是指将来。)5 x/ H$ c" z7 F( w6 o6 i* g5 R
第一类和第二类条件句之间并不存在时间上的差别。像第一类条件句一样,第二类指的是现在或将来; if从句中的过去时不是真正的过去时,只是一种虚拟语气,表示不真实(如上述第一个例子)或不大可能(如上述第二个例子)。
* o, [; c8 T g7 W4 a) a0 O 类型2有以下用法:
$ N. X5 l' P: b \ 1 所假设的事与已知的事实相反时:" u$ M" K# o- {- H# }
If I lived near my office I’d be in time for work.2 p _+ h8 ~% ]+ C0 ]
要是我住的离办公楼近,我上班就不会迟到。(但我不住在办公楼附近。). a9 Y7 L. @' S$ V6 r" v
If I were you I’d plant some trees round the house.
' {5 F5 P$ I0 A- L l$ s5 M( R 如果我是你的话,我就会在房子周围种一些树。(但我不是你。)$ ?/ g, Z+ D! _$ b! I: w, k
2 说话人认为从句中的动作不会发生时:2 ]4 a- q( {4 g* H. L8 t
If a burglar came into my room at night I’d scream.6 J2 r( u' R+ I5 i2 }9 w' o- p
要是半夜三更窃贼闯进我的房间,我就会拼命叫喊。(但我不认为会有窃贼闯入我的房间。)
: s. [( v7 a9 J+ ?5 U7 ^ If I dyed my hair blue everyone would laugh at me.
% _) y. V; Q8 y( c( e 要是我把头发染成蓝色,大家就要笑我了。(但我不想染它。)
( }& v0 M; [( W m 有些if从句可以有上述两种含义中的一种:
, ^6 \5 K; u8 r0 l- f+ D7 q If he left his bicycle outside someone would steal it.2 q6 ?0 h! u x! J8 S- Y
要是他把自行车放在外面,会有人把它偷走。
3 G( k$ m* f- ^" e9 I' W If he left his bicycle可以意指可他没有(如上述 1中的用法,指的是现在)或他没这么打算(如上述2中的用法,指的是将来)。但真正的含义通常从上下文中可以看清楚。
; |6 I# L( v9 W- L' A( Y 这种语义混淆可以通过使用were/was+不定式而不用上述类型2中的一般过去时来避免。
0 P# G2 G/ Y/ h3 b/ {! b g if he/she/it were可以代替 if he/she/it was,而且被认为是更正确的形式:# t* B# R# r3 ]- u G
If he were to resign…相当于:
; ~2 G0 v+ k% V* n If he resigned…
5 F/ t7 b1 b; a6 z/ e/ l. X 他万一(果真)要辞职的话……
& ]. W7 u& c9 w* ] If I were to succeed…相当于:
& f- ] H8 ^* ]- ~8 l If I succeeded…
& T8 ]% k1 L+ g$ o 我竟然(果真)会成功的话……
- L5 v! N( h0 a" Z# p3 G i7 }; S5 c were的这种用法主要见于相当正式的句子里。
/ t4 p, R: J. U+ H4 r4 ^ if he/she/it was+不定式在日常口语中是可以的,但是如上例所示那样使用过去时态更为常见。
- o5 q0 E- J9 @( D9 f% S' Z4 A- F% B 3 有时类型2可以用做类型1的替代形式,表示完全有可能实现的计划和建议。这种用法颇易引起混淆:
# {3 ?6 {+ C { —Will Mary be in time if she gets the ten o’clock bus?+ J- }! ?7 i6 g- m1 q# i4 G+ [
—No,but she’d be in time if she go the nine-thirty bus./No, but she’ll be in time if she gets the nine-thirty bus.* i" T }$ Y4 c' a
—如果玛丽赶上10点钟的公共汽车,她会及时到达吗?
5 P! l4 L' M# W2 k- b, @ —不会的,但是如果她赶上9点30分的汽车,她就会及时到达。+ x/ \7 N! O0 {$ @3 j2 n
—We’ll never save£ 100!( u# ?9 l+ ^5 `# D
—If we each saved£ 10 a week we’d do it in ten weeks./If we each save £10 a week we’ll do it in ten weeks., _4 \7 d h" f1 H0 d) s4 e
—我们永远攒不了100英镑!
, E5 C4 {" N9 ^ —要是我们每人每周储蓄十英镑,我们在十周后就会做到。
1 \& E' }7 Z$ I F% K: C5 E 以类型2的形式表示建议要比以类型1的形式有礼貌些,就如同用would you表示要求要比will you更有礼貌一样。但学生不必在类型2的这种用法上花过多工夫。
- c' ~( r% g" b! |. n4 u Y 基本形式可能的变化形式
3 U- I" {9 P# t 1 主句的变化
; ^; b' N8 _) @3 Q (a)可以用might或could而不用 would:
4 _$ w9 C; o' H: R* O If you tried again you would succeed.9 X3 i0 S0 E) {' l+ u2 A
要是你再试一试,你会成功的。(可靠的结果)
& O2 s* p j* G4 Y2 L If you tried again you might succeed.- d9 u& k$ |, l
要是你再试一试,可能会成功。(可能的结果)5 u# d! M4 H& H8 H' _1 A8 r
If I knew her number I could ring her up.
6 D: t. T8 t) D! |8 T/ c) Z 要是我知道她的号码,就能给她打电话。(能力): i1 E: e, ?" |) J# P
If he had a permit he could get a job.( p6 Q6 ~9 |# z- E3 E
要是他有许可证的话,就可以找到工作。(能力或允许)
. I% F/ j* ]6 t( a5 S (b)可以用条件时态中的进行时而不用其一般时:; X1 s% @1 N/ f! n
—Peter is on holiday;he is touring Italy.6 L4 w) o9 B& w+ s( [! I
—If I were on holiday I would/might be touring Italy too.
8 K& k. B9 ~: y —彼得在休假,他在意大利旅游。" V: `: } I/ g
—如果我在休假,我也会(可能)在意大利旅游。
" A# P9 Z" d3 N6 l1 P" M6 N (c)希望表达过去自动的或习惯性的反应时,可以在if+过去时后再跟一个过去时。注意:这里的过去时具有过去的含义:
' m q; s* k* _) c: F0 \3 e# [9 j If anyone interrupted him he got angry.
3 {7 f. g7 G- }! }: N1 O 如果有人打扰他,他就会生气。(每当有人打扰他时)& g2 i& p; V" g4 }
If there was a scarcity of anything,prices of that thing went up.$ ]& h, N8 @6 n; ]6 o9 g
如果什么物品短缺,那种物品的价格就会上涨。
2 W; H2 D/ U: T# B ^ (d)当if用来表示as或since的时候,主句中可能用各种时态。这里if+过去时态具有过去的含义。这种句子并不是真正的条件句。, `; Q- n' A2 H) @0 K; {
—The pills made him dizzy.All the same he bought/has bought/is buy-ing some more.3 N5 Q `; Q+ y0 c
—If they made him dizzy why did he buy/has he bought/is he buying more?
/ {9 E# R/ j3 I+ J! S K —那种药使他头晕。尽管如此,他还是又买了一些/又再买了一些/还要再买一些。 |