《傲慢与偏见》内容简介:' g. Y4 t- `6 i
小说讲述了bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
! N4 b' x n% U2 l* I 反译:闻名不如见面。5 z0 r4 k/ C5 K3 f+ _! z+ i7 U
上面这句话大家会怎样翻译呢?其实在《傲慢与偏见》中有一个句子很好地表达了这个说法。, |/ v7 N; ?% H3 X8 {5 J
翻译例句:# k) Z% o# D8 Y+ m
mr. collins……said he had heard much of their beauty, but that, in this instance, fame had fallen short of the truth. (chapter 13)
5 J. |' o# k ~) R. V! @% h 柯林斯先生……说他早就听闻班纳特家的女孩子美貌出众,但是现在才知道,闻名不如见面。) v" o# h+ i' m' |' J
翻译要点:2 w& h$ e3 r8 K, x. T6 N
原句中有一个表达法:fame has fallen short of the truth,正好与中文中“闻名不如见面、百闻不如一见”的意思相对应。这里的short有“缺乏,不足”的意思,fall short of是一个词组,表示“达不到、辜负”的含义。6 w: I; H: V3 H. X7 E
英译汉例句:
& k6 ?, e1 d0 K5 U this quater's sales have fallen short of previous expectations.
) S6 K9 @# h/ d/ C" U 本季度的销售量没有达到预期。
H: X) n5 ~6 Q: V7 E: | 汉译英应用:; G1 p( r3 \; K6 d
1.宣传工作总是雷声大雨点小, 没什么实效。
4 O8 D: O$ ?3 \2 ~ `' t; f the campaign hasn't made much difference: the outcome has fallen short of the hopes.
; i- b7 K2 C Y4 Z) V6 d& \! o 2.有些艺术家不过有名无实,根本没什么才华。
, M# U" W6 F# D0 N some artists have little to recommand them. their talent has fallen short of their fame.# S, j& C- T# ^ S5 X2 a
3.看过兵马俑展览之后,游客们纷纷表示闻名不如见面,感到非常震撼。
+ D4 _; z5 t5 l held in awe, the tourists said that the fame of the terra-cotta warriors did fall short of the truth.|
/ o/ t# e F# N 口语tips:& s+ A' h* D& S% J( C
short这个词在口语中也经常用到,例如:我还差两块钱。i‘m two bucks short. 在这里short就是“短缺,缺少”的用法。 |