反译:大家不确定她是否应该在这种情况下独自前来。
, j+ G- Z- ^* B' v1 I- r! a 上面这句话大家会怎样翻译呢?这一句也是出自《傲慢与偏见》,在看原文之前请先反译一下吧,看自己能否想得到运用原文中的词汇和句型。在学习翻译的时候,反译是一种很有效果的学习方法,从中可以比较出自己的翻译与一些地道表达法的差距,从而在比较中提高自己的翻译水平。
" \5 Z9 o/ K% F$ g" K 翻译例句:
9 R/ i7 l2 }+ U2 h* ^2 S the former was divided between admiration of the brilliancy which exercised had given to her complexion, and doubt as to the occasion's justifying her coming so far alone. (capter 7)# B; s( Z* V. v. Q8 }7 H6 S
前者(达西先生)一面欣赏她那双因运动而更加明亮的眼睛,另一方面又怀疑她在这时候独自前来是否妥当。1 T% \6 @2 j( q5 [8 ^
翻译要点:
# G( s: O# }. @; h& q 原句中用了justify一词,大家有没有想到呢?其实这是一个用处很大的词,只是我们平时不太习惯使用它。justify可以表示“对得起、表明……是恰当的、证明……是正当的”等意思,但在实际应用中,这个词可以很灵活地用在不同的意思表达中,来看例句:
+ @) V* K' W+ L) l2 b! C 英译汉例句:; r1 B2 N! W1 z$ o" j, L# l, y
1.the end justifies the means.) R3 q) X' ^8 W8 K% x* p' d
只要有正当的目标,用何种手段都可以。
6 x( m4 ~6 x9 X 2.she picked a song that could justify her beautiful voice.7 K7 F6 R, M: \
她选了一首能够突出她好嗓音的歌曲。7 I: X I0 [: N& g6 F" {9 c* f
汉译英应用:
3 v3 ]5 @, f, }3 ^- X9 S. l6 M 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,下面这些句子,我们都可以轻松地用一个justify来搞定,或者用do justice to这个词组,意思是一样的。
: C% ]% b( {; m& S3 t/ A 例句:3 T0 p P3 b, L% k4 q C, @
1.虽然你是受害者,但是你也不能这样报复别人。! q7 i. H$ h4 ?0 q& v5 [: f1 J
your being the victim doesn't justify your vengeance." s! [- x2 v! n! z6 L
2.穿成这样也太对不住你的好身材了。
7 d' \, n; N4 v( n your costume can't even do justice to your slender figure." U; s' O, v5 D( k* K* y
3.你的诗都很好,但是版面放不下。
( c* l% J+ \4 _7 F U. x& _ the poems are beautiful, but the page is full——i'm afraid i can't do them justice.( Y5 R. e. r. V/ U1 F
4.任何赞美在她的美貌面前都黯然失色。$ A1 j' r6 w& F! U- Z3 g% ?# E
every compliment fails to justify her beauty.
# Q6 o. d |' h+ |6 j 翻译tip:从汉译英中我们可以看出来,不一定要严格按照justify的意思去找能对应的翻译,这个词的运用范围很广也很灵活,从上面的反译中希望大家能够记住,在表达何种意思时,可以考虑用justify这个词或者do justice to这个词组来翻译。 |