《傲慢与偏见》内容简介:
, c5 p3 i& g6 J2 A1 D1 K 小说讲述了bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。( a- ~* V' y% A8 E
翻译例句:. o& g' E( B) B; k5 Q
these are not jane's feelings; she is not acting by design. (chapter 6)! ?' E+ l1 i {& F
jane的想法不一样,她待人从不会使心眼。(第六章)
; `2 Q7 C( v8 E& L 翻译要点:* \0 K! A( E( Q6 P; [' w/ Z
上面句子中的design不是大家所熟知的“设计”,而是“计划,企图,谋划,诡计”的意思。通常我们要表达“阴谋、计谋”的时候多是用plan、plot、scheme这一类的词,其实要表达轻一层含义的“心眼、谋划”,可以用design这个很常见的词。4 Z3 q. U% a! J
英译汉例句:
$ F' ~! S3 Q% m5 m: J% K1 U 1.to be candid without ostentation or design belongs to you alone. (chapter 4)
' n' @1 N' V; i% v, M$ I+ w! r 毫不炫耀或刻意地对人坦诚,也只有你做得到。(选自《傲慢与偏见》第四章,elizabeth对jane说的话)! O3 q4 f# c0 u- X$ A" v
2.you joined the choir,but you don't even like singing. what is your design anyway?
4 r' e6 F0 _; y) a7 i" { 你根本不喜欢唱歌,但是你还是加入了唱诗班。到底你想干什么?
+ t/ I- C, r4 g/ V, S7 Y5 ]5 j 汉译英应用:
: m! f2 ?3 @; q9 x8 ~( ~ R 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“计谋/策划/想法/心眼/装模作样……”这类意思,考虑用design这个很常见的词吧。; j d/ s/ a1 x1 t: R
例句:/ j( m, B, b3 P* o2 \2 ?/ T3 B$ w
1.她就是心眼太多了。
0 h! S* a: Z. a she never does anything without design.
@$ O* k$ l, G2 N2 X 2.不要故意装出一副与人为善的样子,这样对自己也没好处。- \+ L$ ?+ ^- z
don't ever try to be friendly by design. that can't bring you anywhere.2 h7 r6 J; \9 w! |' [
3.他这个人诡计多端,不要相信他。
3 n& t; d% I( b2 [$ \" l' e don't trust him,he is too designing.1 u( Z& P' x9 t% k
4.我不希望看到有谁故意设局陷害别的选手。
* H$ ]. }- Z) H g2 M' d0 _, e i don't want to find out about anyone having any design to kick out his opponent. |