a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 257|回复: 0

[口译初级] 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列(3)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
 《傲慢与偏见》内容简介:
1 S% `4 ]' H: ]7 c  小说讲述了bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
2 ~, ^' }/ g9 l6 s) z( g  翻译例句:
. M3 H" f/ ~7 x4 ]' c  he (mr. darcy) was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased. (chapter 3)
* a' X7 D) E/ }9 m6 C2 x  人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章)  l& t& }3 S$ Y( t
  翻译要点:9 v. j6 b* W" A7 ?( t! r
  上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的3 {: q& A9 J6 F: t. o( m
  英译汉例句:
# c$ O% e8 c& D  1.his conduct is above reproach .
& D+ X- e4 f( L  他的所为无可指摘。
5 N+ Z; \; J; Y$ @; S: {; q  2.the light of heaven is above the brightness of the sun.
% m' B* s% h2 A2 z  天堂之光比太阳还要夺目。0 r1 o# A& P( M
  汉译英应用:, l, ]8 Z+ i( G9 O% x" L' `8 i
  知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被……”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词above来翻译。
8 L/ n* [& }$ T& {! ^2 h( X! J8 s  例句:
7 s" p3 U& U: O" @  1.没人能说服得了她。1 @3 @0 m* j$ G+ l9 g) r, J( h  Q
  she is above being persuaded.
3 A. K  W, v  a5 z  2.要出人头地,先得埋头苦干。. A) \( v: E. z* I( d" P; a0 O
  you want to be above all others,work hard to earn it.+ S6 T+ f3 v$ z2 J+ w
  3.这是学校里最出类拔萃的孩子。- W, F8 H( a9 {! D9 [' q8 y
  the student is above all his classmates at school.+ ^: I* Q3 }1 F: t' p
  4.恭维的话从来入不了他的耳朵。/ g" D/ ]. u) _
  he is definitely above being pleased.(直接套用原句)
" Z  Y+ z1 R; u) {! V9 D  大家有没有注意到原句中,above his company里company一词呢?这里company是“陪伴、陪同者”的意思,在汉英翻译中有很多地方也能灵活运用到,例如:* T$ q5 G5 S0 r+ Z6 C! K* Q
  1.我一个人呆着就挺好。
" F+ B  I6 s3 Y7 ?8 G6 N9 x  i could very well enjoy my own company.6 {7 I7 P, n* j, U& s) ~+ Q% ~
  2.妈妈说不能结交坏朋友。
4 q  w1 ~2 `& t+ _& E  mum has told me to keep away from bad company.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-4-25 12:42 , Processed in 0.259818 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表