一、地点5 }$ N7 N( z5 J9 Q% q3 M% O3 m% j
Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence.
- h* Z7 y- B7 j; F* G 我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。
6 C5 Q7 l3 C7 I4 t: {$ I Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)" f# ]& _) R S/ c
从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
" W& g& y# E; P; N. k8 U& Y4 w Depuis ma chambre, je puis tout entendre.
8 F9 z8 B8 K/ ~+ W8 q' I# p( F) h 我从房间里就可以听到一切。& {# [) L/ \' d3 Z/ y0 N' A9 B7 c# w
注:一般不能说:I1 m'a parlé depuis sa fenêtre.而只能说:Il m'a parlé de sa fenêtre.他从窗口向我说话。
$ {% c* J" U1 [) U \* `! ~2 l, k 二、排列、次序和数量7 z# ]8 X0 D5 d u
Depuis le premier jusqu'au dernier, tous étaient d'accord.( `& i" z$ W) j v$ L+ I5 T
从第一名直到最末一名当时都同意了。
# {# `3 O: s% s, f" Z On vend ici des articles depuis cent francs.
1 k K. i% b5 F; Y) ^ 这儿出售从一百法郎起价的货品。4 m( Q1 Z; e( Y0 B! j; q$ k
On peut utiliser cette balance depuis cinq grammes jusqu'à dix kilogrammes.7 z# `: ^, G6 U; W4 `7 k. Y
我们可使用这台从五克到十公斤的秤。
6 t9 L/ m: I+ \% j. t8 Z# B 三、时间
& d$ y3 U6 o0 u3 ^8 S; X9 D0 C 1.强调从起点开始的延续时间(未指出结束时间)- _/ O5 W% F% F* l+ N$ K9 l
I1 pleut depuis le 15 mars.7 J; ~" e( c: e
从三月十五日以来就在下雨。8 S& {/ `6 L. u5 x; _5 _! J
Cet étudiant est malade depuis neuf heures du matin.9 I+ U2 h+ r+ g2 g* X1 r, ^
这位学生是今天早晨九点发病的。
3 d2 q( C$ U7 J, H% d 2.强调某个时期里的延续时间。(延续时间明确)
/ y1 G- G e1 `4 o Ce poème, Mistral y travaille depuis sept ans. (Daudet)/ l# X. K/ S8 s
这篇诗体歌词,米斯特海尔已琢磨了七年。
) F) s3 ]% c$ T1 {1 E Depuis trois jours, i1 trouvait tout en ordre sur la voie publique. (Balzac)
. |3 D; \; c8 |+ I, l 三天来,他发现公路上一切都秩序井然。
/ @& _" p5 d( N' h4 e2 r7 s0 C 注:a.有时如果清楚地用了表示结果的动词,就不涉及到行为的延续时间,而表示当前的结果。用depuis表达也可以,可译为“……之前”。
$ u7 B& n# F3 {. r3 G J'avais quitté 1'école depuis trois ans.(=i1 y a trois ans)
4 l3 R8 r3 s7 G0 i 我三年前离开了学校。
( A( |2 D6 g/ ?+ S$ c! b Tout a été acheté à crédit. Ce n'est que depuis trois mois pour la première fois depuis leur mariage, en 1952, qu'ils n'ont plus de dettes. (Boirs Kidel)4 w7 @. u, q* Z+ G: p. _3 c8 d
所有的东西都是赊购的。直到三月以前,自从他们1952年结婚以来才第一次还清了债款。
$ W* F7 N5 e0 ~3 h Je 1'ai vue deux fois depuis son départ.4 g* `; A6 k [- S4 F
从她走后,我只见过她二次。
' Y ]1 W, g! a$ L/ T& I9 Y b.有时de = depuis,介词de引导的时间状语也可表示一个行为的延续时间,动词谓语常用否定式,而de后面的名词补语一般要伴随泛指限定词tout。+ B* {3 `" B6 u( [
Ils ne touchaient plus ce sujet de tout 1'après-midi./ o! I( c! o, ]" k9 ~8 b9 B( o
他们整个下午都不再接触此问题。(Rolland)
; K, d) j5 t1 c: j- v Damour ne rentra pas de deux jours, i1 se repliera avec son bataillon, défendant les barricades au millieu des incendies. (Emile Zola)2 S1 U+ z5 V9 c. y) }
达姆尔已两天没回来了,他和他的部队一起撤退了,因为要去保卫战火中的街垒。
k: `$ q' n: B" e, U/ B6 k c.如果depuis的后置成分是一个表示时间的名词,它往往可以由i1 y a...que代替。
4 S5 m; F# G2 l Il y a un mois qu'il est parti.(= I1 est parti depuis un mois)他走了已有一个月了。
5 }# ?; T# M. _9 R0 A& w n Il y a deux jours qu'il ne mangeait plus. 他已两天没吃东西了。
( f9 Y" _* M; ?/ c 副词短语depuis lors表示时间。意为“从此,此后”:; @3 ?1 ~- b9 D
Elle est partie le 3 juin, depuis lors,9 `3 v H" ~& w, i( \
je n'ai plus eu de ses nouvelles.$ ~3 E4 ^5 A& m1 v
她六月三日动身的,此后,我就再没有得到他的消息了。 |