介词depuis可表示:& D/ y$ N& J- G O# H) s; @- E
一、地点:
8 M) U" |5 ^, x) ^- Y3 R Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence.
9 ~1 `4 e( Y. j8 M* L 我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。
' Q! I+ n0 u5 ^$ } Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)
$ v' h4 C9 L; J 从贝里亚尔起,人们翻越一个又一个肥沃的小丘陵,这些丘陵一直绵延到卢瓦尔河那边。
1 S' t# w! l: M, Y) P Depuis ma chambre, je puis tout entendre.6 o% e F7 [" J5 E
我从房间里就可以听到一切。
2 _. W7 a% m# |) r4 L; o$ o 注:一般不能说:I1 m'a parlé depuis sa fenêtre.而只能说:Il m'a parlé de sa fenêtre.他从窗口向我说话。1 }7 t; S) v/ R. h# j" H
二、排列、次序和数量。5 C; o- g1 J) X7 t& R$ H6 s
Depuis le premier jusqu'au dernier, tous étaient d'accord.
n2 E2 A1 I8 L* Q* h2 z 从第一名直到最末一名当时都同意了。 J7 s! H+ C8 c4 Q! }3 g) s8 Y
On vend ici des articles depuis cent francs.
, t5 C9 [/ a. i3 f v, n2 s) @ 这儿出售从一百法郎起价的货品。
' ~3 X9 V) L4 A5 i: u8 l v8 L/ Q3 Q On peut utiliser cette balance depuis cinq grammes jusqu'à dix kilogrammes.
& l' c4 `! V0 p g; p 我们可使用这台从五克到十公斤的秤。5 D1 {2 X3 h2 O) Z9 o% O" ?: m
三、时间:
8 h; x5 Y" M' C$ F0 s o7 h+ U 1.强调从起点开始的延续时间(未指出结束时间)
1 P& C. S; `3 ^ ]! U9 M5 v" z! ] I1 pleut depuis le 15 mars.
# l L) ?; v' \% c- {4 U! m: _ 从三月十五日以来就在下雨。) v% w1 T9 n0 u% M7 z, J- O8 V
Cet étudiant est malade depuis neuf heures du matin.$ w- w4 b; v$ J( x6 A+ U
这位学生是今天早晨九点发病的。& \3 ^2 T5 B i# m" O9 E9 l, d* ?9 c/ B
2.强调某个时期里的延续时间。(延续时间明确)) e6 Z7 r7 o$ w; }+ i
Ce poème, Mistral y travaille depuis sept ans. (Daudet)
$ J3 Y7 \# }9 u 这篇诗体歌词,米斯特海尔已琢磨了七年。( \) Q' |6 n% U; u" W X
Depuis trois jours, i1 trouvait tout en ordre sur la voie publique. (Balzac)8 \" D. O- K9 \- j" W& l, @ m" B
三天来,他发现公路上一切都秩序井然。
2 }! g* m$ d/ | 注:a.有时如果清楚地用了表示结果的动词,就不涉及到行为的延续时间,而表示当前的结果。用depuis表达也可以,可译为“……之前”。
$ W$ Q( s2 m: R4 ^6 R J'avais quitté 1'école depuis trois ans.(=i1 y a trois ans)( q* ?; \ c, ?( E- K
我三年前离开了学校。! B# x1 H) U9 c2 E4 R2 P$ M
Tout a été acheté à crédit. Ce n'est que depuis trois mois pour la première fois depuis leur mariage, en 1952, qu'ils n'ont plus de dettes. (Boirs Kidel): X" [+ N2 P9 |) M6 A
所有的东西都是赊购的。直到三月以前,自从他们1952年结婚以来才第一次还清了债款。
8 M# F/ U) E! ]* T# |2 T Je 1'ai vue deux fois depuis son départ.
% Y7 Y$ d) k! |& x( {& e- z7 P1 D 从她走后,我只见过她二次。5 [: z, [2 W$ S7 r7 {8 b) v* I% \7 b
b.有时de = depuis,介词de引导的时间状语也可表示一个行为的延续时间,动词谓语常用否定式,而de后面的名词补语一般要伴随泛指限定词tout。
5 G N0 `8 V) g) _ Ils ne touchaient plus ce sujet de tout 1'après-midi.
: v+ a8 e+ ?1 u) |* ~1 l$ } 他们整个下午都不再接触此问题。(Rolland)" K* i$ b+ j' X
Damour ne rentra pas de deux jours, i1 se repliera avec son bataillon, défendant les barricades au millieu des incendies. (Emile Zola)/ Y/ u; ?/ P* z6 j5 a6 A& o
达姆尔已两天没回来了,他和他的部队一起撤退了,因为要去保卫战火中的街垒。" V$ [6 w) e3 p& n: G# A+ p
c.如果depuis的后置成分是一个表示时间的名词,它往往可以由i1 y a...que代替。 _4 Z8 d2 Z( y+ D0 t# r1 W0 |
Il y a.un mois qu'il est parti.(= I1 est parti depuis un mois)他走了已有一个月了。3 R/ V @/ w) N& ]/ x6 T; \0 I) b
I1 y a deux jours qu'il ne mangeait plus. 他已两天没吃东西了。
8 Q6 R# O0 X4 \+ D+ c 副词短语depuis lors表示时间。意为“从此,此后”:
0 I Z( Z2 M6 \3 t, p Elle est partie le 3 juin, depuis lors, je n'ai plus eu de ses nouvelles.
6 |. l7 y/ W" G4 d6 b+ N 她六月三日动身的,此后,我就再没有得到他的消息了。: m9 D6 P% ^( G9 {/ M- A5 v
还有一些与depuis组合的表示时间的副词短语 :
3 i8 H$ j3 k9 C, t, t1 s depuis peu(不久前),depuis quelque temps(近来)
9 @+ w, _0 p% Q9 G depuis toujours(从来,历来),depuis un moment(刚一会儿)& q% x& M' l$ g& ~! o+ a
连词短语depuis que表示时间。意为“自从……以后”。- f; g7 U. b/ B J, t' i e( F
Depuis qu'il a lu ce livre, i1 ne peut plus tenir en place." S4 b; { Q. o3 |9 b' c. g9 C
自从他读了这本书后,就坐立不安。
2 ?- m4 ^/ N/ a1 E9 w Depuis qu'il est parti, je n'ai re?u rien de lui.2 j% k7 e* `2 H& D* M: V/ w& {" f; A
自从他走后,我没有得到他的任何消息。
& N" U$ V' Y5 N& F" V 注:若从句为否定式,不用pas, point。2 | ~ L+ \' a
Depuis que je ne vous ai vu, je suis parti à 1'étranger.7 m3 A/ }+ w( a, c2 H3 M
自从我同你分别后,我就出国了。; |" {$ a+ l2 J- \+ P
N.B:表示时间的介词pendant, de, pour, depuis, à partir de, dès, en等都有延续性,但意义不同,试作比较:/ z( V6 z! d% n6 `' J1 p8 r
1.指确定期间。(在一段时期内的延续时间)
* H5 U) z/ }" H! { Il sera là pendant trois jours., a4 z4 r; B: L5 @/ t$ C( y
他将在那儿呆三天。
) S# j0 w' m) a J'ai été en France pendant deux ans.
2 u. w# Y% c1 U& ~/ A0 X 我在法国住过二年。
- j7 U3 A V- o; M De tout son séjour, i1 n'est pas venu me voir.
) T2 W% S! x/ k. p4 U 他逗留期间没有来看过我。' Y4 |! P+ M4 R: `
2.指预计期间。(以说话人当时为起点的将要延续的时间)
% z8 w- |2 W! m, T9 E Je viens ici pour trois jours.
J7 @& e8 O* x. C* H. g3 } 我来这儿呆三天。9 }% G* w7 k8 a: Z7 x
Est-ce que ton patron ne te laisserait pas partir pour huit jours?(Triolet)0 H* d" A; I; I* ]0 v4 V( n
你东家不让你离开八天吗?
6 K6 j, f" b: [, r 3.指未结束的期间。(以过去(或将来)时间为起点的延续时间)8 k* V% D0 A* d# S
Il est ici depuis quatre jours.(=Il y a quatre jours qu'il est ici.)/ D+ u8 |$ ~" t) i' \
他在这儿已四天了。
3 }* f! T. {6 F0 l+ f, @( q Je ne 1'ai pas vu depuis cinq jours. |