La prima ad essere trovata fu la Curiosità, poiché non aveva potuto impedirsi di uscire per vedere chi sarebbe stato il primo ad essere scoperto.( `7 G, G4 d- h
第一个被找到的是“好奇”,因为他无法克制自己出来看看谁将是第一个被发现的。
S' ~$ q* G2 e; D5 \0 r' T0 N Guardando da una parte, la Follia vide il Dubbio sopra un recinto che non sapeva da quale lato si sarebbe meglio nascosto.
- Q) ^* d5 I. X7 i- k6 p; d- t6 g 往一边看着,“荒唐”看到“疑问”在围栏上不知道藏在哪一边更好。
" p8 l! u3 M; J& P' I' P7 h E così di seguito scoprì la Gioia, la Tristezza, la Timidezza. i8 g6 {' |) ~3 |8 v7 L
就这样她发现了“高兴”、“悲伤”、“害羞”。
( H [! G8 E6 } ^ Quando tutti erano riuniti, la Curiosità domandò:
0 @; a) w, y+ v; x# C' O "Dovè lAmore?"./ W6 ^# d, p- Y+ M9 T
当大家都聚集起来的时候,“好奇”问:“ ”爱情“ 在哪里?”
+ G: N. z6 s5 Y# } Nessuno laveva visto.
2 y4 i! d; ?/ X8 j/ d1 a8 c' v 没有人看到他。9 S& K, ?( [( v4 v
La Follia cominciò a cercarlo.! C+ u' H: G9 x6 E) l+ U4 k
“荒唐”开始找他。7 S) Q% Y6 N9 r6 J h* |- ?
Cercò in cima ad una montagna, nei fiumi sotto le rocce.
: U2 y% j( W+ \ Ma non trovò lAmore.
; d9 z' Q# i3 I2 S 她在山顶、河里的岩石下找。* Z% `' S) o$ C: K- m; J% Q
但她没有找到“爱情”。" E, _4 _9 f6 w. h3 H5 w
Cercando da tutte le parti, la Follia vide un rosaio, prese un pezzo di legno e cominciò cercare tra i rami, allorché ad un tratto sentì un grido.
' g: J0 @# x& i 在所有的地方找着,“荒唐”看到一把剃刀,她取了一块木头,开始在树支间寻找,于是她听到一声喊叫。
+ i3 K0 B* C" z: H Era lAmore, che gridava perché una spina gli aveva forato un occhio.
/ N% j: ?8 ~# b 是“爱情”在喊叫,因为一个刺刺穿了他的一个眼睛。. f2 W4 x$ t) P2 Z7 p8 Q
La Follia non sapeva che cosa fare.1 m" a2 ~# }) \9 [% i5 E3 w U
“荒唐”不知道怎么办。9 N8 ~7 c8 [- P
Si scusò, implorò lAmore per avere il suo perdono e arrivò) C- `, W5 D0 I8 C, y
fino a promettergli di seguirlo per sempre.
8 V5 i; z @" E' [: B) o( [$ p0 F 她道了歉,恳求“爱情”的原谅,甚至许诺一直跟随他。
- M7 ]' x( \) m* R LAmore accettò le scuse.( S( ^. c- V4 O8 r
“爱情”接受了道歉。/ _; ?9 S# ]. I+ n% Y; V1 m, a
Oggi, l Amore è cieco e la Follia lo accompagna sempre.$ n$ Y( @3 ~7 d6 F, a4 s! I: a( ?
今天,“爱情”是盲目的,“荒唐”跟随着他。: G/ \ o7 e) Y- \/ W' M- i
|