A
3 q! E, O- H' O' Z- p A buon intenditor poche parole./ j. H; }' \) x
English translation: Few words to the good listener.
: V! O0 T, O+ a: Z Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
+ P: `, C* I4 S1 J1 X y2 ^2 y6 Y+ i; j A caval donato non si guarda in bocca.
' T- u* N0 J, k3 I English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
4 o0 i6 \. \% M, x& n A chi dai il dito si prende anche il braccio.
2 H0 Z5 ^5 ~ ~" A' z English translation: Give them a finger and they'll take the arm.
5 Y; \( n1 j- y4 U( n) J2 X: g Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.9 x- |7 z0 t: Y
A ciascuno il suo.5 t, X$ h" U/ z+ R
English translation: To each his own.
! G9 Q8 o/ ^" _& g2 c" ^2 K2 J A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.6 |2 U l# K' r |: |+ {
English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.( @6 e4 Q$ H. }& c+ N9 t, _5 }
A mali estremi, estremi rimedi.
: H% `7 f. ~" r/ J/ h English translation: Desperate times call for desperate measures.. H7 @# u) _! ^3 q
A nemico che fugge, ponti d'oro.! }/ j+ f. g! r
English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
: g9 z- H7 H7 X2 d* L4 ? A ogni uccello il suo nido è bello. English translation: To every bird, his own nest is beautiful.( s) P2 S: I5 D, l$ `
Idiomatic meaning: There's no place like home. |