7 o3 }/ A& X z# Z: A ——Скажите,что у вас есть от головной боли?0 W: T. e2 B6 q- a. a* r
——Анальгии.Тридцать одна копейка в кассу.
0 W* h" i& z. _- D! J ——А это лекарство?Вот у менярецепт.* `5 B" L/ \! @5 S
——Это надо заказыватьв рецептурном отделе.
& E5 A: k; x; g! z! g ——В рецептурном?
7 L& N4 _! Y4 l ——Да.Второе окнонаправо.
' t8 T" F; E5 L; j: ] ——Спасибо." ^. E+ i3 T0 q! C
——请问,你们这里有没有止头痛的药?
( H4 |+ \! F( Z. Z ——有安乃近。请到收款处交31戈比。% |( Q$ ?* Y& @( R
——有这种药吗?这是我的药方。$ k6 f# d2 w0 D c% g
——这得到配方处去现配。
" C+ i! ]' f+ D9 }+ B* ?: B ——到配方处?
/ H" N) ?# y( E4 x- V1 c ——是的,右边第二个窗口。
# E2 @* ^" e! d1 E8 x4 m+ ] ——谢谢。
. E' J% s3 ?! Z ?% J1 v( r ——Вот мой рецепт./ `* T' ]5 O, m1 @: d- E
——Так.Сорок пятькопеек в кассу.Рецепт и чек принеситемне.. c0 l$ S/ N+ S/ n
——Вот,пожалуйста.
+ }+ I4 [( r& E. t8 J# F* a ——Лекарство будетготово в пять часов вечера.Следующий!) k; m% x' K5 `0 y6 b" L
——这是我的方子。0 |* ^' ?. x1 |% Q. E+ D
——好,请到收款处付45戈比,然后把药方和付款单交给我。
; w0 ]8 s% T! n# }% u; }7 n; u ——喏,给您。: J W. g* |2 Z" J3 g) \$ ~
——药下午5点钟能配好。下一位!
0 t# g# z( K9 ^# F ——Скажите,когдабудет готово лекарство?
9 c E6 X$ {7 l; t2 i ——Часа через два-три.) R/ t$ G, g0 C) Q" C' }
——А нельзя липобыстрее?Больномуочень плохо.# Q" D: `0 ~+ c. t7 u+ ]3 ~( V
——А кто больной?* o/ I! t& e) G7 m
——Мальчик шести лет.
# i/ }1 l' i! d! k$ ]( K$ \4 P; I ——Хорошо.Зайдитеминут через сорок.Я попрошу приготовитьсрочно.
" ^) H8 }+ e1 O2 \# f+ q6 f$ ` ——Большое спасибо.' i& E! k& n1 H1 q3 H
——请问,药什么时候能配好?0 j0 x& `& E9 U* ~3 e3 f
——过两三个小时。
4 a; \4 R: A: ? ——能不能快一点。病人的情况很不好。, K. }0 W& d L& n7 m7 d9 Q) g7 l
——病人是什么人?
) w; _5 m5 i& X) i- E4 U ——六岁的小男孩。
$ b6 q' I; R; L, q. Y* f ——好吧,您过四十分钟来取药。我叫他们赶快配。# X9 J! H% }7 ^" o; y2 [. |% k
——太感谢您了。 |