3 }7 ~& v( @" z) R2 f/ I: Q7 B Какмне попасть в номер 914? 914房间怎么走?0 A% e# I1 V5 m4 w) C' ?
§1§
8 P( y4 |, L% `6 ~" C6 _ ——Простите,как мнепопасть (пройти) в номер 914?
9 V0 `, M% o5 f4 ]$ I ——А вы проживаете вгостинице?Тогданадо показать гостевую карточку.& y) x7 z1 ~; `9 @
——Нет,не проживаю.Здесь остановилсямой коллега.Он тоже приехал на конгресс.9 n/ F8 D+ f7 y; N4 c+ M% C
——Ах,вот как.Прошу вас:на 9-ом (девятом) этажеостанавливаются третий и пятый лифты.2 C7 Y4 L' K2 r* q
——Лифт справа?Вижу,спасибо.: i2 G% u' O: x* o* [
——На этаже спросите удежурной.Она вас проводит. ^' _7 v8 x! J) [" i2 S
——Там я сам разберусь.Всев порядке!; w; y7 {9 n& h( j
——请问,到914房间怎么走?
) A5 j5 T' y7 ~7 o. P& g ——您是住在这个旅馆的吗?那么,先要出示住宿证。
a" U# _; q- j1 [2 d8 g ——不,我不住这儿。我的同事住这儿,他也是来开会的。, l: @+ S# P0 t7 W- _' Y. f
——啊,是这样的。您请乘第3号或第5号电梯到9层。2 K& _) U! Y: g d
——电梯是在右边吗?看见了,谢谢。
# Q" F: M0 I" c0 D& \ ——到了第九层问值班员?她会带您去的。' d0 G# N9 j9 B: k. Y6 y" \ k
——到那儿我自己就能找到,没问题。
3 p5 i5 z0 B6 ]! ~ §2§) Q D" J* _3 l& _/ }' u0 r, r
——Простите,вы мне непоможете?
/ S8 p) z+ |& a4 G: C ——Пожалуйста,в чем дело?
, e) P: P9 w2 z4 x0 \ ——Просто не знаю,как быть.Мояподруга приехала из Киева иостановилась в вашей гостинице,а номерзабыла сообщить. m- t( [4 f+ N" j: v/ M0 j, y
——Конечно,я помогувам.Как фамилия и имя вашей подруги?
. w. r* t& V5 r" Z ——Алексеева…АлекссеваОльга Дмитриевина." e7 l! ?5 Z3 g. S/ \
——Так посмотрим врегистрационной книге.Алексеева Анна…Этоне то,а вот-Алексеева Ольга Дмитриевна-номер 914.4 W! P& j% T5 v% |( N0 N
——Спасибо большое,вы мне такпомогли!Номер 914.Где же это?
2 R% f3 L/ M! p& z w ——Подождите,подождите,вы не тудапошли.Лифт прямо и налево.
3 t0 E8 [. S% w7 [ ^ ——Спасибо большое.: ]* J/ _& B2 w* S3 S; ?$ i$ S% t
——对不起,您能帮帮我的忙吗?8 |% X% P5 R* t3 j, q$ s
——别客气,什么事?+ L0 k9 _# x9 X) U. S
——我简直不知道该怎么办,我的女朋友从基辅来,住在你们旅馆,可她忘了告诉我房间号码了。: k+ o3 X; V- A. N- X2 \6 Q# E
——当然,我来帮您。您女朋友的姓名?
5 ]4 B) J& d1 w& m U ——阿列克谢耶娃……奥丽加·德米特里耶芙娜·阿列克谢耶娃。2 }1 U% J% @' A, Z$ c0 d- {
——我查一查登记簿。阿列克谢耶娃,安娜……这不是,啊,在这儿,阿列克谢耶娃·奥丽加·德米特里耶芙娜,914房间。! F K; ]) I S% o& W+ |
——太谢谢您了,多亏您帮忙!914房间,在什么地方?
' r8 f# d$ i0 ?/ Z ——等一等,等一等!不是往那儿走!一直往前,电梯就在左边。
* ^4 _$ j! e& H3 R& v ——多谢了。1 Q# Y) u5 n( n3 E6 p% u E J
§3§; E+ u7 n9 f0 `4 U
——Девушка,вы кого-отищете?
/ r" y5 e2 x# u+ I7 L+ g W ——Здравствуйте,я инкак непойму,гденаходится номер 914 (девятьсотчетырнадцать)?1 _9 u9 J8 T7 Y
——Девятьсотчетырнадцатый номер на девятом этоже.
& _: {5 s: o/ |) S ——А где мне лучшеподняться?/ D3 H5 x1 D, \' x% j' D9 y
——Пройдите к лифту,это там,направо.
3 C2 _+ Q0 n9 e9 R ——Большое спасибо.3 s! F& N% ^2 i- D! h- Q* V
——Если не найдете,спроситеу горничной.
2 K5 ^! L: k, t7 E ——姑娘,您是在找人吧?9 `+ D; P! X" s4 ^, g$ s; R
——您好!我怎么也搞不清,914房间在哪儿?
) }3 e- b' h: G2 f: c5 i) i ——914房间在九层。5 i- V) T( \ T
——我从哪儿上去好呢?
% A8 N& Q0 S, a; G- n4 R ——您乘电梯,在那儿,右边。
% H6 ?& z4 o: G. J2 S0 S ——多谢您。3 K8 V3 L* P- V! T
——要是找不到,问一下服务员。 |