会计考友 发表于 2012-8-16 13:01:33

日语口语之《悠长假期》台词精选

  《悠长假期》台词节选:
  瀬名が部屋から出てきた。
  「あのー、ちょっとどいてくれる?」
  「何で?」と南。
  「え?电话。」
  「するの?」
  「留守番电话闻こうと思って。」
  「谁からの?」
  「ルーさんからの。真二君が、帰ってきたら、ここに电话が入っていることになっているから。ちょっと??」
  「あ??留守电入ってなかったよ。ね!」
  「いや?」と桃子。
  「あのさっき见た、私。二人で。入ってない。ね!桃ちゃん入ってないよね?入ってないよね。」
  「あ!なんか緑の点灭してますけど!」
  「入ってるじゃん!」
  留守电を闻こうとする瀬名を必死に食い止める南。
  「桃ちゃん!消去ボタン消去ボタン!」
  「そのピコピコ光ってるの、再生ボタン押して!」
  「早く!」
  「早く!!」
  「いやでも私、真実を知ったほうがいいと思いますよ!」
  「何真実って??。」
  「また余计な事を!」
  「だって先辈!いずれバレるんですよ!」
  「もうベラベラ喋んないで桃ちゃん!」
  「よしっ!」ほっとする瀬名。
  「これだけ?」と南。
  「表情なさ过ぎてわかりませんね。」と桃子。
  「???帰ってきた。帰ってきたって!良かった良かった!」と南。
  「ねー!ねー!さっき言ってた、真実がどうたらこうたらって何?」
  「???いや。え?」寝たふりして误魔化す桃子。
  「???」
  真二の店
  「お帰り。」とルミ子。
  「お前な??さっきから何回言ってんだよお帰りって。」
  「何回でも言いたい。お帰り。」
  「???お前こそ昨日どこに泊まってたんだよ、え?」
  「秘密ー。秘密のアッコちゃん!」
  「???だからー!俺ホント何もしてねーって。」
  「目见て言ってよ。」
  「???何も、していません!」
  「嘘つき。」
  「???」
  实用日语口语讲解:
  ●あのー、ちょっとどいてくれる?
  「どいて」:その场から去る、あなた自身が移动してください。
  「どいて」,指的就是离开,走开,一般是对对方说的话,与它类似的还有「どけて」「のけて」「よせて」;
  但是,「どけて」「のけて」「よせて」は、人に対しては使わないことです,就是说「どけて」「のけて」「よせて」不用于人;
  在这说的就是:你稍微走开一下;
  ●そのピコピコ光ってるの、再生ボタン押して!
  机械の音。ほか、テレビゲーム、携帯电子ゲームの総称。
  ピコピコ,是拟声词,指的就是机器的声音;另外它也是电视游戏,手机游戏等的总称;
  ●だって先辈!いずれバレるんですよ!
  バレる就是「ばれる」;
  秘密や隠し事などが露见する。発覚する。
  指的是暴露,败露;如:正体がばれる/ 原形毕露;
  在这说的也是这个,泄露,暴露的意思。
页: [1]
查看完整版本: 日语口语之《悠长假期》台词精选