会计考友 发表于 2012-8-16 13:01:33

【听故事学日语】猎人和狮子的较量

  弓の上手な猟师が、山に狩りに行きました。
  动物たちは、みんな逃げました。
  でもライァ◇だけが、猟师に立ち向かってきました。猟师は一本の矢を放って、ライァ◇に怪我をさせて言いました。「见ろ、今のはおれの家来だぞ。今度は、おれが行くからな」
  伤ついたライァ◇は、逃げ出しました。
  キツネがそれを见て、「怖がる事はありませんよ。逃げなくても大丈夫です」と、言いますと、ライァ◇は、「そう言われても、闻くわけにはいかないよ。家来でさえこんなに痛いのだから、本人が来たらどうすればいいんだ」
  大丈夫だと言われても、少しでも危険だと感じたら全力で逃げる事が贤い选択です。
  ゆみ の じょうずな りょうし が、やま に かり に いきました。
  どうぶつたち は、みんな にげました。
  でも ライァ◇ だけ が、りょうし に たちむかって きました。
  りょうし は いっぽん の や を はなって、ライァ◇ に けが を させて いいました。「みろ、いま のは おれ の けらい だぞ。こんど は、おれ が いく からな」
  きずついた ライァ◇ は、にげだしました。
  キツネ が それ を みて、「こわがる こと は ありませんよ。にげなくても だいじょうぶ です」と、いいます と、ライァ◇ は、「そう いわれても、きく わけ には いかないよ。
  けらい で さえ こんな に いたい の だから、ほんにん が きたら どうすれば いいんだ」
  だいじょうぶ だと いわれて も、すこし でも きけん だと かんじたら ぜんりょく で にげる こと が かしこい せんたく です。
  擅长射箭的猎人去山里打猎。
  动物们都逃走了。
  但是惟独狮子却迎着猎人走来。
  猎人放了一箭,将狮子射伤,然后说:“瞧瞧,刚才过去的是我的仆从。接下来我亲自过去。”
  受伤的狮子逃走了。
  狐狸看了说:“不用害怕,也用不着逃跑。”
  狮子听了狐狸的话说:“尽管你那么说,可我也不能听你的话。 仆人都让我这么疼,要是本人来了的话,我该怎么办呢?”
  不管别人怎么说,只要稍感危险就全力逃跑,不失为明智的选择。
页: [1]
查看完整版本: 【听故事学日语】猎人和狮子的较量