会计考友 发表于 2012-8-16 14:10:48

法语考试综合备考资料-“世界经济全球化”

  世界经济全球化对中国一些大都市的影响这些年来慢慢显现出来了。
  [误] Les influences que la globalisation de l'économies mondiale exerce sur de grandes viles de la Chine apparaissent peu à peu ces dernières années.
  法语确实有avoir/exercer une influence sur qn/qch的表达法,意指"对......有影响,对......产生影响",但用来翻译本句汉语却不尽合适,因为这里所说的"影响",其实是"后果、效应"的意思。还有,世界经济全球化的法语表述不必那么冗长,一般就用la globalisation或者la mondialisation.这样,本句汉语可译为:
  [正] Ces dernières années, on constate de plus en plus les effets de la mondialisation sur certaines de nos grandes villes chinoises.
页: [1]
查看完整版本: 法语考试综合备考资料-“世界经济全球化”