会计考友 发表于 2012-8-16 14:33:43

法语阅读:忆秦娥 娄山关

忆秦娥 娄山关 1935.02



西风烈,

长空雁叫霜晨月。

霜晨月,

马蹄声碎,

喇叭声咽。



雄关漫道真如铁,

而今迈步从头越。

从头越,

苍山如海,

残阳如血。



Le DEFILE DE LOUSHAN

Sur l’air de Yi qin’e



LES vents d’ouest souffrent violents;

L’oie sauvage crie au fond du ciel glacé de lune matinale.

Glacé de lune matinale,

Les chevaux trottent, sabots claquants,



Ne croyez pas qu’il soit de fer, ce défilé puissant,

Maintenant à grands pas nous franchissons ses crêtes.

Nous franchissons ses crêts:

Ces monts si verts semblent un océan,

Ce soleil qui se meurt semble du sang.



Février 1935
页: [1]
查看完整版本: 法语阅读:忆秦娥 娄山关