会计考友 发表于 2012-8-16 14:33:43

法语阅读:炼丹术士

  L'Alchimiste (I)
  " Pourquoi un roi bavarde-t-il avec un berger?" Demanda le jeune homme, gêné,et plongé dans le plus grand étonnement.
  " Il y a plusieurs raisons à cela. Mais disons que la plus importante est que tu as été capable d'accomplir ta Légende Personnelle."
  Le jeune homme ne savait pas ce que voulait dire " Légende Personnelle".
  " C'est ce que tu as toujours souhaité faire. Chacun de nous, en sa prime jeunesse, sait quelle est sa Légende Personnelle."
  " A cette époque de la vie, tout est clair, tout est possible, et l'on n'a pas peur de rêver et de souhaiter tout ce qu'on aimerait faire de sa vie. Cependant, à mesure que le temps s'écoule, une force mystérieuse commence à essayer de prouver qu'il est impossible de réaliser sa Légende Personnelle."
  Ce que disait le vieil homme n'avait pas grand sens pour le jeune berger. Mais il voulait savoir ce qu'étaient ces " Forces mystérieuses " : la fille du commer?ant allait en rester bouche bée.
  参考译文
  “为什么一位国王会和一个牧羊人说话?” 年轻人问道,他觉得有点困惑,同时又非常惊讶。
  “这个嘛,有好多原因。不过最重要的事因为你能够实现你的个人使命。”
  年轻人不明白个人使命是什么意思。
  “那就是你一只想要做的事情。我们每个人,在他年少时,都知道自己的个人使命。”
  “在生命的那个阶段,一切都是明白的,都是可能的,人不会害怕梦想或希望做成所有愿意做的事情。然而,随着时间的流逝,一种神秘的力量开始试图证明实现自己的个人使命是不可能的。”
  老人所说的话在年轻的牧羊人看来没有多大意思。但他想知道那些“神秘的力量”是什么:商人的女儿听了后肯定会惊讶得张大了嘴。
  生词注解
  légende n.f. 传奇,传说
  prime jeunesse 少年
  à mesure que 随着
  重点词汇语法解析:
  1.有关疑问句:
  (1)一般疑问句: 主谓颠倒:c'est… —— Est-ce…
  在叙述句前加上"est-ce que"
  (2) 特殊疑问句: 第一式:“疑问词 +动词+ 名词主语……?”
  Ex: Qui sont ces messieurs? (qui作表语,sont和后面的主语配合)
  注意:用第一式时,名词主语后不能有直接宾语,句子意思要清楚。下面2个疑问句是第二式,不能用第一式:Où Luc apprend-il le chinois? (le chinois 是直接宾语)
  Quelle fleur Paul aime-t-il? 保尔喜欢哪朵花?
  第二式:疑问词 +名词主语 + 动词+代词主语……?
  Ex: Où Wang apprend-elle le fran?ais?
  注意:用que 作疑问词儿主语为名词时,不能使用第二式,只能用第一式或第三式。
  第三式:疑问词+ est-ce que + 肯定句
  Ex:Qui est-ce que le vendeur écoute?
  2.Plusieurs 的用法:
  Plusieurs只有复数,两性词形相同。
  后有补语时,指人指物均可,意思是“几个”,“好几个”:
  Ex: Il a écrit de nombreux reportages, dont plusieurs relatifs à la deuxième guerre mondiale.
  他写过许多报告文学,有几篇是关于第二次世界大战的。
  单独使用,只能指人,意思是“几个人”、“好几个人”:
  Ex: Plusieurs ont déjà signé des contrats. 有好几个人都已签订了合同。
  3.être capable de faire qqch. 能够/有能力做某事
  4.Avoir peur de faire qqch. 害怕做某事
  5.Commencer à faire qqch. 开始做某事
  6.Disons-le..., Disons le mot … 应该承认…,不得不承认 …
  7.C'est ce que tu as toujours souhaité faire.那就是你一只想要做的事情。
  C'est … que…是强调句型,强调本句子的宾语。
  8.本文中出现很多的 ce que, 注意其用法:
  Ex: Le jeune homme ne savait pas ce que voulait dire " Légende Personnelle".
  其中ce que 相当于qu'est-ce que. 我们常说:Qu'est-ce que ?a veut dire? 用来表示“这是什么意思”。本句可分为两句来看: Le jeune homme ne savait pas le sens ; Qu'est-ce que voulait dire " Légende Personnelle"?
  这涉及到间接引语的连词用法:
  如原句以疑问代词que,qu'est-ce que 等引导,改为间接引语时用ce que引导,如:
  Il leur demande:" Qu'est-ce que vous voulez?" —— Il leur demande ce qu'ils veulent.他问他们要什么。
  vouloir dire  (1)想要讲:
  Qu'est-ce qu'il a voulu dire? 他想要说些什么?
  je veux dire … 也就是说…
  (2)意思是,意味着,有…的意思:
  Que veut dire cette phrase latine? 这句拉丁文是什么意思?
  On sait ce que parler veut dire. 话里的含意已经听出来了。
  9.关于年龄的一些说法:
  幼年:la tendre enfance/ l'age tendre
  童年:enfance/ premier,ère age
  少年: prime jeunesse
  青年:jeunesse
  成年:l'age m?r,e/ majorité
  中年:l'age moyen
  壮年:fleur de l'age/ maturité
  老年:vieillesse
页: [1]
查看完整版本: 法语阅读:炼丹术士