会计考友 发表于 2012-8-16 14:41:58

中译法分会第一批研讨词汇4

  76
  加强有说服力的思想政治工作
  renforcer l'éducation politique et idéologique / le travail politico-idéologique pour la (le) rendre plus convaincante (convaincant)
  77
  增强自立意识,竞争意识,效率意识,民主法律意识和开拓创新精神
  développer son sens de l'autonomie, de la concurrence, de l'efficacité, de la démocratie, de la légalité et de l'initiative; développer la confiance en soi, le sens de la compétition, de l'efficacité, de la démocratie et de la légalité, et exalter l'esprit d'initiative
  78
  政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的总要求
  principe de "haute conscience politique, excellente aptitude au combat, style de travail exemplaire, discipline de fer et logistique s?re"
  79
  知人善用,广纳群贤
  savoir apprécier les gens à leur juste titre / valeur et les employer judicieusement
  80
  志存高远、胸怀宽广
  animé d'un noble idéal et prêt à embrasser les plus vastes horizons; avoir de nobles ambitions et une grande ouverture d'esprit
  81
  治党治国
  diriger les affaires du Parti et de l'état
  82
  自重,自省,自警,自励
  avoir le sens de la dignité, faire l'examen de sa propre conscience / procéder à son examen de conscience, se tenir sur ses gardes et se montrer toujours enthousiaste; respect de soi, auto-examen de conscience, vigilance constante et ardeur au travail (ou volonté / désir de bien faire)
  83
  创造力、凝聚力和战斗力
  faire preuve de créativité, de cohésion et de combativité
  84
  集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则
  principe de la direction collective, du centralisme démocratique, des délibérations particulières et des décisions prises à l'issue des réunions
  85
  科教兴国
  renouveau / redressement de la nation par les sciences et l'éducation
  86
  科学化、规范化、制度化的机制
  mécanisme scientifique, normalisé et institutionnalisé
  87
  物质文明和精神文明相辅相成,协调发展
  la complémentarité et le développement harmonieux des valeurs morales / de la civilisation spirituelle et de la civilisation matérielle
  88
  与时俱进
  avancer avec son époque; être en phase avec son temps/ l'esprit du temps
  89
  总揽全局、协调各方的原则
  principe de la ma?trise de l'ensemble de la situation et de la coordination des opinions / des actions des parties diverses; principe consistant à concilier l'intérêt collectif / général avec les intérêts particuliers
  90
  南北之间的发展差距、贫富鸿沟在扩大下去
  aggravation du fossé / des disparités Nord-Sud en matière de développement et des inégalités sociales; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud comme entre les nantis et les pauvres
  91
  国际展览事业
  rayonnement des expositions internationales
  92
  “城市,让生活更美好”
  "Meilleure ville, Meilleure vie"
页: [1]
查看完整版本: 中译法分会第一批研讨词汇4