会计考友 发表于 2012-8-16 14:51:20

法语语法:中法对照-在你还没有消失

  Avant que tu ne t'en ailles,
  Pale étoile du matin,
  — Mille cailles
  Chantent, chantent dans le thym. —
  Tourne devers le poète,
  Dont les yeux sont pleins d'amour,
  — L'alouette
  Monte au ciel avec le jour—
  Tourne ton regard que noie
  L'aurore dans son azur,
  — Quelle joie
  Parmi les champs de de blé m?r!—
  Puis faire luir ma pensée
  Là-bas, bien loin, oh! bien loin!
  — La rosée
  Gaiement brille sur le foin—
  Dans le doux rêve où s'agite
  Ma mie endormie encor...
  — Vite, vite,
  Car voici le soleil d'or!—
  Bonne Chanson
  在你还没有消失,
  苍白黯淡的晨星,
  -鹌鹑千只
  唱了,唱在百里香的花丛-
  转向诗人吧,
  他的眼里充满着爱情;
  -云雀啊,云雀
  和晨曦一起飞向苍穹-
  转动你的目光吧,
  曙光把它溶入蓝天
  -多么愉快啊
  倘佯在这飘香的麦田!-
  然后,请点亮我的思想,
  那边,远远地,远远地呦,
  -露珠晶亮
  喜悦地闪在草尖。-
  甜蜜的梦里,激动着
  我那还在恬睡的爱人……
  -快,快起来吧,
  看那金红的朝阳升腾!-
  (《美好的歌》)
页: [1]
查看完整版本: 法语语法:中法对照-在你还没有消失