会计考友 发表于 2012-8-16 21:56:21

德语成语溯源(一)来自古代手工业行业2

3.来自建筑行业
etw. (wieder) ins Lot bringen 使恢复正常
(wieder) ins Lot kommen 恢复正常
(wieder) im Lot sein 情况恢复正常
【泥工在造房、砌墙时,用铅垂线 (Lot) 来测量垂直度,以使房屋不倒塌。】
* Die Zerstörung seines Hauses durch Bombenangriff hat ihn lange seelisch heruntergebracht. Doch jetzt ist er endlich wieder im Lot.
他的房屋空袭时被炸毁了,这使他长时间精神颓丧。可是,现在他又振作起来了。
* Durch sein Verschulden war die Arbeitsleistung der Werkstatt zurückgegangen; er brachte die Sache
wieder ins Lot, indem er sich in den folgenden Wochen doppelt anstrengte.
由于他的过错,车间的生产效率下降了;通过他以后几个星期中的加倍努力,生产又恢复了正常。
in dieselbe Kerbe hauen〖口〗与某人看法一致
【Kerbe指木头上的凹槽,木匠在削砍梁柱时,如果一直凿同一个槽,就能使其光洁平整。也指伐木工利用同一个凹槽,就能很快把树砍倒。】
* Sie redet ihm zu, er soll den Garten verkaufen, und Fritz haut natürlich in dieselbe Kerbe.
他劝他把园子卖掉,弗里茨当然也唱同一个调子。
* Meine beiden Vettern hauen in dieselbe Kerbe. Sie wollen beide Kapellmeister werden.
我两个表兄弟志同道合,他们都想当乐队指挥。
jm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat〖口〗把某人撵出门外
【在没有泥瓦工的时候,木匠是很重要的工种,因为当时的房屋都是木结构的。这里的 Loch指为开门留的洞。】
* Als er nochmals anfing, über meine Tochter herzuziehen, habe ich ihm aber gezeigt, wo der Zimmermann das
Loch gelassen hat.
当他又开始对我的女儿说长道短时,我就对他下了逐客令。
* Wenn du mich nicht um Verzeihung bittest, werde ich dir zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat.
如果你不对我道歉,我就把你赶出去。
über die Schnur hauen〖口〗过分,超出限度
【来自木工用语。木匠要凿削横梁时,总要先用一枝粉笔或一根绷紧的红线画一条线,凿削时,如果超过这条线,就不符合规格了。】
* Wenn du diesen Geiger den größten lebenden Künstler nennst, hast du damit wohl über die Schnur gehauen.
如果你把这位小提琴手称为当代最伟大的艺术家,那就言过其实了。
* Er hat auf seiner Urlaubsreise so über die Schnur gehauen, dass er mit zehn Cent im Geldbeutel zu Hause ankam.
他在休假旅行中,化钱过度,最后回到家里时,口袋里只剩下10个分币。
4.来自制鞋行业
alles/alle über einen Leisten schlagen〖口,贬〗(不加区别地)一视同仁,同等对待
【Leisten在这里是鞋楦的意思。这个成语描绘了一个鞋匠,他不是按照尺寸干活,而是贪图方便,用同一个鞋楦绱鞋。】
* Ein Richter muss jeden Fall individuell behandeln. Er kann nicht alles über einen Leisten schlagen.
法官应该对每一个案件都个别审理。他不能不加区别地一律同等看待。
* Der Durchschnitt aller Noten gibt bei einem Schüler ein ganz falsches Bild, denn man kann doch so
verschiedene Fächer wie Sprachen, Naturwissenschaften und Musik nicht über einen Leisten schlagen.
把各门课的分数平均一下,是不能对一个学生正确了解的,因为总不能把不同的科目,像语言、数理化和音乐混为一谈 。
5.来自裁缝行业
aus dem Schneider (heraus) sein〖口〗1)过30岁(指老姑娘) 2)渡过难关

会计考友 发表于 2012-8-16 21:56:22

德语成语溯源(一)来自古代手工业行业2

【从前,人们讥讽裁缝瘦得体重不超过30磅,以后用此讽刺超过30岁的老姑娘。另外,打斯卡特牌时,如果得分超过30,就表示大局已定,不会输得太多,所以,“aus dem Schneider”就算是渡过难关了。】
* Hör mal, Mutter, ich verstehe nicht, warum du mit uns immer noch wie mit Kindern redest. Wir sind
inzwischen ja auch schon aus dem Schneider.
听着,妈妈,我不明白,你讲话时,为什么一直把我们当成小孩子。我们现在已经过了而立之年了。
* Er hat seine Prüfung bestanden, nun ist er aus dem Schneider.
他通过了考试,这下算过关了
页: [1]
查看完整版本: 德语成语溯源(一)来自古代手工业行业2