会计考友 发表于 2012-8-16 21:56:21

山居秋暝SpaetherbstindenBergen

  空山新雨后,
  Friedlich steht der Berg und still, der Regen hat aufgehoert
  天气晚来秋。
  Die Abendluft ist nun erfrischt, ist wunderbar herbstlich klar
  明月松间照,
  Der Mond laesst hell sein mildes Licht durch Kieferzweige schimmern
  清泉石上流。
  Und reines Quellwasser sprudelt ueber den Fels
  竹喧归浣女,
  Die Frauen kehren vom Waschen zurueck, im Bambushain hoer ich sie laermen
  莲动下渔舟。
  Lotosblumen schaukeln sanft um’s Fischerboot in den Wellen
  随意春芳歇,
  Die Fruehlingsgraeser sind laengst verblueht, ich sehne mich nicht zurueck
  王孙自可留。
  Im Hier und Jetzt, an diesem Ort, da moechte ich verweilen
页: [1]
查看完整版本: 山居秋暝SpaetherbstindenBergen