会计考友 发表于 2012-8-16 21:56:21

德语《绝望的主妇》对话3

  Carlos: Wenn du jetzt gleich mit Al Mason reden solltest, dann erwaehnst du ihn, bei was mich dann deine Necklace gekostet hat.
  Gabrielle: Steck einfach die Rechnung an die Brust!
  Carlos: Er hat mir gebracht, was er fuer das Kabriolett fuer seine Frau bezahlt. Das streut in der Konversation ein.
  Gabrielle: Ich kann unmoeglich einstreun.
  Carlos: Warum nicht? Auf der Donoghuparty haben alle ueber Investmentsfunds geredet. Du hast es geschafft zu erwaehnen, dass du mit der halben Yankee outfield geschlafen.
  Gabrielle: Ich habe es doch gesagt, irgendwie der Gespraechstoff kommt……
  Carlos: Hey, die Leute fangen an hier zu sehen. Sprichst du etwas leiser.
  Gabrielle: Aber natuerlich. Die soll doch nicht glauben, dass wir nicht gluecklich werden.
  Mary Alice: Bree van de Kamp, die nebenan wohnt, brachte Koerbe voller Muffins nach eigenem Rezept mit. Bree war bekannt fuer ihr Kochen, und da fuer ihre Kleider selbst zu naehen, und da fuer ihren Garten selbst zu pflegen, und da fuer ihre Moebel selbst neu zu beziehen. Ja, Brees zahlreichen Talente waren in der Nachbarschaft bekannt. Und jeder in der Wisteria Lane hielt Bree fuer die perfekte Frau und Mutter. Das heisst jeder, ausser ihrer eigenen Familie.
页: [1]
查看完整版本: 德语《绝望的主妇》对话3