会计考友 发表于 2012-8-16 22:47:20

德语听说辅导:德语成语5

jm. stehen die haar zu berge:非常害怕

吓得头发都竖起来了

wenn er die geschichte hört, stehen ihm die haar zu berge.

听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。

jn. sticht der hafer:洋洋自得,忘乎所以

原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳

kaum ist er zum abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der hafer.

才当上主任,他就忘乎所以了。

hals- und beinbruch : 祝一切顺利

德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。

ich wünsche dir hals- und beinbruch.

祝你一切顺利。

zwischen hammer und amboss sein:左右为难

被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难

ich bin zwischen hammer und amboss, weil meine mutter und meine frau immer harmonieren nicht miteinander.

我家婆熄不和,我老是两头受气。

unter der hand:私下,偷偷的

指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。

diese nachricht habe ich unter der hand erhalten.

这个消息我是小道得来的。

für jn. die hand ins feuer legen:为某人担保

中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。

ich kenne ihn seit langem und lege die hand für ihn ins feuer.

我认识他很久了,可以为他担保。

um js. hand bitten/anhalten:向某人求婚

古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。

heute hat er um iher hand gebeten.

今天他向她求婚了。

wissen/sehen, wie der hase läuft:了解事物的动向

猎人知道兔子逃跑的方向

wir sollen sehen, wie der hase läuft.

我们要静观事态的发展。

jn. unter die haube bringen:把某人嫁出去

unter die haube kommen:出嫁

姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。

sie hat viel mühe, unter die haube zu kommen.

她好不容易才嫁出去。

mit haut und harren:完完全全,全部

连皮带毛

der wissenschaftler hat sich der forschung mit haut und harren verschrieben.

科学家全身心地投入到研究中。

jm. sein herz ausschütten:向某人倾诉衷肠

把心里的都倒出来

ich hoffe, du kannst mir dein herz ausschütten.

希望你把心事告诉我。

ein herz und sine seele sein:同心同德一条心

die ganze familie ist ein herz und eine seele.

全家人心意相通。

geld wie heu haben:有很多钱

把钱当作草一样

leute, die geld wie heu haben, sind meist sehr geizig.

有钱的人通常很小气
页: [1]
查看完整版本: 德语听说辅导:德语成语5