会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:20

二十首情诗与绝望的歌-19(1)

  本书是本世纪最伟大的拉丁美洲诗人,智利的外交官,曾获诺贝尔文学奖的作者聂鲁达的作品。作者一生近半世纪的文学创作之中,情诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为情诗的代名词。
  《二十首情诗与绝望的歌》、《船长之诗》以及《一百首爱的十四行诗》是他最直接处理爱情主题的三本诗集。而本书《二十首情诗与绝望的歌》又是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。
  –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)
  Aquí te amo.
  En los oscuros pinos se desenreda el viento.
  Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
  Andan días iguales persiguiéndose.
  Se desci?e la niebla en danzantes figuras.
  Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
  A veces una vela. Altas, altas estrellas.
  O la cruz negra de un barco.
  Solo.
  A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
  Suena, resuena el mar lejano.
  Este es un puerto.
  Aquí te amo.
  Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
  Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
  A veces van mis besos en esos barcos graves,
  que corren por el mar hacia donde no llegan.
  Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
  Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
  Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
  Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
  Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
  Pero la noche llega y comienza a cantarme.
  La luna hace girar su rodaje de sue?o.
  Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
  Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
页: [1]
查看完整版本: 二十首情诗与绝望的歌-19(1)