会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:20

西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读46

  Capítulo 46
  Cuando en el mundo reina el Tao,
  los caballos de carga retornan llevando estiércol.
  Cuando en el munod no reina el Tao,
  los caballos de guerra se crían en los arrabales.
  No hay mayor calamidad que ser insaciable,
  ni hay mayor desgracia que ser ambicioso.
  Por eso, la satisfacción de saber contentarse,
  es una satisfacción constante.
  翻译
  天下有道,却走马以粪。
  天下无道,戎马生于郊。
  祸莫大于不知足;咎莫大于欲得。
  故知足之足,常足矣。
页: [1]
查看完整版本: 西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读46