会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:20

西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读74

  Capítulo 74
  Cuando el pueblo no teme a la muerte,
  ?cómo atemorizarlo con la muerte?
  Y si quisiéramos que el pueblo temiera siempre a la muerte,
  y para ello a aquellos que cometen crímenes los cogiéramos
  y los matáramos, ?quién tomaría esa responsabilidad?
  Siempre existe un verdugo superior que pone fin a las vidas.
  Sustituirlo en esa responsabilidad de matar,
  es como sustituir al le?ador en el cortar con el hacha.
  Quien sustituye al le?ador en su trabajo con el hacha,
  raro será que no se corte su propia mano.
  翻译
  民不畏死,奈何以死惧之﹖
  若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢﹖
  常有司杀者杀,夫代司杀者杀,是谓代大匠斲,夫代大匠斲者,希有不伤其手矣
页: [1]
查看完整版本: 西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读74