会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:20

西语阅读 :西班牙语情人节诗歌采集

浪漫早春时,甜蜜情人节。2009年2月14日即将到来,小编整理了西班牙语情人节诗歌希望大家喜欢.~~~~
  Rima LX
  Como se arranca el hierro de una herida
  su amor de las entrañas me arranqué,
  aunque sentí al hacerlo que la vida
  me arrancaba con él!
  Del altar que le alcé en el alma mía
  la Voluntad su imagen arrojó,
  y la luz de la fe que en ella ardía
  ante el ara desierta se apagó.
  Aún turbando en la noche el firme empeño
  vive en la idea la visión tenaz...
  uándo podré dormir con ese sueño
  en que acaba el soñar!
  Rima LVII
  Yo sé cuál el objeto de tus suspiros es;
  yo conozco la causa de tu dulce secreta languidez.
  ¿Te ríes?... Algún día
  sabrás, niña, por qué:
  tú lo sabes apenas y yo lo sé.
  Yo sé cuando tu sueñas,
  y lo que en sueños ves;
  como en un libro puedo lo que callas en tu frente leer.
  ¿Te ríes?... Algún día sabrás, niña, por qué:
  tú lo sabes apenas y yo lo sé.
  Yo sé por qué sonríes y lloras a la vez.
  yo penetro en los senos misteriosos de tu alma de mujer.
  ¿Te ríes?... Algún día sabrás, niña, por qué:
  mientras tu sientes mucho y nada sabes,
  yo que no siento ya, todo lo sé.
  Rima XXIV
  Dos rojas lenguas de fuego que a un mismo tronco enlazadas se aproximan, y al besarse forman una sola llama.
  Dos notas que del laúd a un tiempo la mano arranca,
  y en el espacio se encuentran y armoniosas se abrazan.
  Dos olas que vienen juntas a morir sobre una playa
  y que al romper se coronan con un penacho de plata.
  Dos jirones de vapor que del lago se levantan,
  y al reunirse en el cielo forman una nube blanca.
  Dos ideas que al par brotan,
  dos besos que a un tiempo estallan,
  dos ecos que se confunden,
  eso son nuestras dos almas.
  Rima IV
  No digáis que agotado su tesoro, de asuntos falta, enmudeció la lira:
  Podrá no haber poetas; pero siempre habrá poesía.
  Mientras las ondas de la luz al beso palpiten encendidas;
  mientras el sol las desgarradas nubes de fuego y oro vista;
  mientras el aire en su regazo lleve perfumes y armonías;
  mientras haya en el mundo primavera,
  abrá poesía!
  Mientras la ciencia a descubrir no alcance las fuentes de la vida,
  Y en el mar o en el cielo haya un abismo que al cálculo resista;
  mientras la humanidad siempre avanzando,
  no sepa a dó camina;
  mientras haya un misterio para el hombre,
  abrá poesía!
  Mientras sintamos que se alegra el alma sin que los labios rían;
  mientras se llora sin que el llanto acuda a nublar la pupila;
  mientras el corazón y la cabeza batallando prosigan;
  mientras haya esperanzas y recuerdos,
  abrá poesía!
  Mientras haya unos ojos que reflejen los ojos que los miran;
  mientras responda el labio suspirando al labio que suspira;
  mientras sentirse puedan en un beso dos almas confundidas;
  mientras exista una mujer hermosa, abrá poesía!
  Llénate de Mi
  Llénate de mí.
  Ansíame, agótame, viérteme, sacrifícame.
  Pídeme. Recógeme, contiéneme, ocúltame.
  Quiero ser de alguien, quiero ser tuyo, es tu hora,
  Soy el que pasó saltando sobre las cosas,
  el fugante, el doliente.
  Pero siento tu hora,
  la hora de que mi vida gotee sobre tu alma,
  la hora de las ternuras que no derramé nunca,
  la hora de los silencios que no tienen palabras,
  tu hora, alba de sangre que me nutrió de angustias,
  tu hora, medianoche que me fue solitaria.
  Libértame de mí. Quiero salir de mi alma.
  Yo soy esto que gime, esto que arde, esto que sufre.
  Yo soy esto que ataca, esto que aúlla, esto que canta.
  No, no quiero ser esto.
  Ayúdame a romper estas puertas inmensas.

  Con tus hombros de seda desentierra estas anclas.

会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:21

西语阅读 :西班牙语情人节诗歌采集

</p>
页: [1]
查看完整版本: 西语阅读 :西班牙语情人节诗歌采集